Женщина Габриэля
Шрифт:
Энн Эймс снова удивила Викторию.
— Ты не знала?
— Нет. — Голос Энн звучал слегка огорченно. — Майкл увез меня в свой городской дом.
Черные волосы высветились в зеркале — там, где должно было быть лицо Виктории, и немедленно пропали. Действительно её воображение.
Или это было на самом деле?
Будет ли она когда-нибудь опять чувствовать себя комфортно перед зеркалом?
— Эти зеркала не… зеркала, — сказала Виктория. И немедленно прикусила язык.
Энн с любопытством изучала позолоченное зеркало, высотой
— Не может быть.
— Они называются полупрозрачными зеркалами. Пока светлее по одну сторону зеркала, человек, стоящий по другую сторону, может заглянуть сквозь стекло и… наблюдать.
Давешнее изображение темных волос внезапно заменилось видением немолодой женщины и молодого мужчины, равных в своей страсти.
Глаза Энн расширились.
— Ты… наблюдала?
Виктория не могла лгать.
— Однажды. — И добавила в оправдание. — Я не нахожу физическую близость отталкивающей.
— Я тоже, Виктория. — В глазах Энн не было осуждения. — Майкл и я собираемся пожениться. Он бы… расстроился, если бы Габриэль не пришел на свадьбу.
Энн Эймс… и Майкл.
Габриэль знал, что они собираются пожениться?
Как много Энн знает о ночных событиях?
Как много она знает о Габриэле?
— Я не могу обещать, придет или не придет Габриэль, — правдиво сказала Виктория.
Она не была уверена, что Габриэль еще хочет её. Все, что она могла делать, — это только надеяться.
Энн резко встала и подошла к дубовой прикроватной тумбочке.
Виктория присоединилась к ней. Она была выше Энн на три дюйма.
Серебро и золото сияли в волосах Энн. Она показала на серебряную баночку с презервативами. — Есть лучший способ защиты, чем презервативы.
Виктория вспомнила таблетки сулемы, которые ей всучила Долли. Конечно, Энн Эймс не имела в виду…
— Это называется диафрагма, — сказал Энн. В ее глазах не было осведомленности о той «профилактике», которая убивает. — Это резиновый колпачок, который одевается на шейку матки. — Бледно-розовый румянец окрасил её щеки, но взгляд оставался по-прежнему уверенным. — Диафрагмы гораздо удобней как для мужчины, так и для женщины, так как способствуют максимальному возбуждению, но, к сожалению, продаются только по рецепту. Если хочешь, я дам тебе имя гинеколога.
Виктория представила, что почувствовал бы Габриэль без резинового покрытия своего мужского достоинства. Влажная плоть скользит во влажной плоти.
Жар, заливавший щеки Энн, передался и Виктории.
— Спасибо. Была бы очень признательна.
Виктория вспомнила баночку с мятными пастилками, которую Джулиен заставил её взять с ночного столика. Новую баночку так и не поставили.
Повинуясь минутному порыву, Виктория открыла верхний ящик, желая поделиться удивительными диковинками дома Габриэля с женщиной, которая обладала храбростью, чтобы преследовать свою страсть, вместо того, чтобы быть жертвой желаний.
Несколько секунд Энн смотрела на ряд искусственных фаллосов.
— Они называются godemich'es, — спокойно сказала Виктория.
Энн слегка коснулась самого маленького…
— И Златовласка сказала: «Этот слишком маленький…» — Энн коснулась второго godemich'es, — «А этот слишком большой». — Энн не дотронулась до третьего godemich'es. — «А вот этот — в самый раз».
Виктория подняла изумленный взгляд на Энн.
В бледно-голубых глазах танцевал смех.
Растущее в груди Виктории хихиканье замерло от одного воспоминания о лице Габриэля. Она вспомнила его глаза, какими видела их в последний раз: серыми, а не блестящими серебряными.
— Я должна идти.
Сочувствие не должно ранить; Виктория разрывалась на части, видя сочувствие в глазах Энн.
— Мы все нуждаемся в том, чтобы нас любили, Виктория.
Каждый из нас нуждается в физической близости… Мы все нуждаемся в том, чтобы нас любили.
Было совсем неудивительно, что Габриэлю понравилась Энн Эймс. Она понравилась и Виктории.
Виктория сглотнула.
— Я не знаю, где он находится.
Имя «Габриэль» можно было не произносить, они обе подумали о нем.
— Он в соседней комнате.
Виктория хотела обнять Энн. Объятия не входили в её учебный курс. Габриэль был единственным взрослым человеком, к которому она выражала расположение и привязанность.
— Спасибо, — сказала она, чувствуя неловкость.
За то, что не судили Викторию. За то, что не судили Габриэля.
За любвь к ангелу.
Габриэль лежал поверх голубого покрывала, закинув левую руку на лицо.
На рукаве и спереди его рубашки виднелись пятна засохшей, побуревшей крови.
С бешено колотящимся сердцем Виктория прислонилась к дубовой двери.
Габриэль не спал, каждый его мускул выдавал напряжение тела.
— Ты не запер дверь, — сказала она. И повернула замок, тихо защелкнув его.
Габриэль не убрал руки, его голос был приглушен.
— Ты знаешь, кто я есть, Виктория.
Напряжение пронизывало воздух.
Габриэль был ранен.
Габррэль был опасен.
Она отошла от двери и коснулась петелек-застежек на своем платье.
— Я знаю, кто ты есть, Габриэль, и никогда не забуду.
Тихие звуки расстегивающихся металлических крючков прозвучали подобно миниатюрным выстрелам.
Какое-то мгновение она разглядывала испачканный кровью рукав, в следующий миг — Виктория уже смотрела в пустые серые глаза.
— Я — не ангел.
Холодный воздух проник в увеличивающийся вырез платья из рубчатого шелка.
— Я думаю, Габриэль, ангелы — не такие, как мы думаем о них.
Маленькая мышца в левом уголке его рта пульсировала в такт её сердцу.