Женщина Габриэля
Шрифт:
— Скажи мне, почему ты преследуешь Викторию Чайлдерс?
Мужчина заморгал.
— Викторию Чайлдерс? Но она больше не работает у меня.
— А почему не работает? — вкрадчиво спросил Габриэль.
Глаза мужчины нервно забегали.
— Она, она… моя жена уволила ее.
— И почему же она так поступила?
— Она, она… Виктория Чайлдерс… она флиртовала со мной.
Это была третья ошибка Торнтона.
Человек не лжет перед лицом смерти.
— Виктория Чайлдерс — не кокетка. — Габриэль
— О, пожалуйста…
— Правду, Торнтон, — проникновенно потребовал Габриэль. — Все, что я хочу услышать, так это правду.
— Я, — мужчина попробовал сглотнуть, но не смог, — я не лгал жене.
— То есть ты утверждаешь, что Виктория Чайлдерс флиртовала с тобой, Торнтон? — угрожающе спросил он.
Мужчина не совершил четвертой ошибки.
Его глаз уставился в небо, словно ища там спасения.
— Нет, нет, я не говорил этого.
— Тогда, что же ты говорил?
— Моя же-же-жена, — он стал заикаться, — моя жена — ревнивая женщина.
— Бюро по трудоустройству снабжает тебя новой гувернанткой каждые несколько месяцев, Торнтон. Конечно, ты не думал, что твои интриги останутся незамеченными.
— Я не… я не понимаю, о чем вы говорите, — дуло пистолета надавило сильнее, и щека вдавилась между зубами, языку уже не было места во рту. Он стал произносить гласные более протяжно. — Этим занимается моя жена. Это о-о-она нанимает и увольняет гувернанток.
Его жена…
— К настоящему времени у тебя, должно быть, уже целый гарем.
До Торнтона начало доходить, насколько опасным был Габриэль.
— Пожалуйста, не к-калечьте меня! — взмолился он.
— А ты не думаешь, что заслужил, чтобы тебя немного покалечили? — мягко спросил Габриэль.
Задаваясь вопросом, что Торнтон планировал сделать с Викторией, если бы она пришла к нему?
Задаваясь вопросом, как бы он поступил с Викторией, когда закончил с нею?
Когда бы он отдал ее второму мужчине: до или после того, как сам попользовался ею?
— Я ничего не сделал, уверяю вас, — сказал мужчина с мучением в голосе.
— И все же Виктория Чайлдерс была уволена. Без рекомендаций. Гувернантки без рекомендаций не могут найти хорошую уважаемую работу. Ты действительно не оставляешь женщинам никакого выбора, кроме как придти к тебе, не так ли, Торнтон?
Ради еды. Убежища. Секса…
— Я не знаю, о чем вы говорите. Нет никаких женщин. Только жена. Моя жена может знать, куда деваются гу-гу-гувернантки. Они не приходят ко мне. Никто не приходит ко мне. Я не понимаю, о чем вы спрашиваете. Говорю вам, я ничего не делал.
Его голос звучал неожиданно правдиво.
Габриэль еще сильнее вдавил пистолет в лицо мужчине, к утру на щеке выступит кровоподтек, равно как и на горле.
— О, пожалуйста, сэр, пожалуйста, уберите пистолет!
В дыхании мужчины чувствовался кофе. Воздух наполнился резким запахом аммиака.
От страха Торнтон намочил штаны.
Смех ребенка прорезал воздух — отдаленное напоминание о невинности.
Виктория говорила, что ее наниматель лгал. Чтобы уволить ее.
Она говорила, что ее наниматель писал письма. Чтобы соблазнить ее.
«Ты думаешь, это устроил твой дядя — послать мне женщину, чтобы соблазнить и погубить меня», — поддразнивал Габриэль Майкла.
— Куда ты направлялся, когда вышел из дома? — резко спросил Габриэль.
— В м-мой, — искаженный голос мужчины дрогнул, — клуб.
Габриэля охватили сомнения.
Мужчина признался, что Виктория работала у него. Нанятая его женой.
А что, если это не тот человек…
— Если у тебя нет при себе ручки, Торнтон, я тебя убью, — медленно произнес Габриэль.
— О, у меня есть ручка, сэр! — поспешно заговорил мужчина. — В сюртуке! Смотрите!
Это могло оказаться уловкой.
Вместо ручки мог быть пистолет.
Существовал только один способ узнать правду.
— Достань ручку, — приказал Габриэль.
— Я не м-м-могу. Мое п-п-польто застегнуто.
— Так расстегни его.
— Я не м-м-могу, в моей щеке — пистолет, сэр.
Габриэль цинично скривил губы.
— Ты бы удивился, Торнтон, узнав, что может человек. — Человек может убить. А может и подарить жизнь. — Расстегивай пальто.
Мужчина завозился с пуговицами. Несколько мгновений спустя полы пальто распахнулись.
— Теперь лезь в сюртук. Медленно.
Торнтон полез внутрь сюртука. Медленно.
Габриэль большим пальцев взвел курок, смертоносный щелчок эхом отозвался в тумане.
Это ясно дало понять Торнтону, что если он достанет пистолет, то умрет.
Капли пота струились по щекам Торнтона и, поблескивая, скатывались на дуло пистолета. Мужчина медленно достал толстую бронзовую ручку.
Его била крупная дрожь.
Когда Виктория боялась, она тоже дрожала? — спросил себя Габриэль.
— Я хочу, чтобы ты кое-что написал, — резко сказал Габриэль.
Пришло время узнать, кто был настоящим автором писем.
— Я… у меня нет бумаги.
— Снимай левый манжет.
Габриэль отстранился настолько, чтобы позволить Торнтону поднять руку.
Он понял намерения Торнтона, прежде чем у того хватило времени их осуществить: Торнтон собирался удрать.
— Ты знаешь, что пуля делает с лицом человека с такого расстояния? — мягко поинтересовался Габриэль.