Женщина в красном
Шрифт:
— Где тело? — спросил он и вынул блокнот. — Хотелось бы услышать подробности.
— Прилив начинается, — ответил мужчина. — Тело находится… должно быть, это часть рифа, но вода… сначала вам нужно увидеть тело. Подробности после.
Подобное предложение, сделанное штатским, который, скорее всего, знает о работе полиции только из телевизионных сериалов, констеблю не понравилось. Как и то, что произношение мужчины и тон, каким была сказана фраза, абсолютно расходились с его наружностью. Он выглядел как бродяга,
Макналти невольно вспомнились истории, рассказываемые дедом и бабушкой о прежних временах, когда люди из высшего общества разъезжали по Корнуоллу в необыкновенных машинах и останавливались в больших отелях с широкими верандами. Было это до начала эры международных путешествий. «Они знали, какие нужно давать чаевые, — говорил дед. — В те времена всё было не так дорого, за два пенса, бывало, на милю уедешь, а за шиллинг так и до Лондона доберёшься». Дед любил преувеличивать; мать уверяла, что в этом и таится секрет его обаяния.
— Я хотела перенести тело, но он, — Дейдра Трейхир кивнула в сторону мужчины, — велел этого не делать. Это же несчастный случай, сразу видно, так что я не понимаю, почему… По правде говоря, я опасаюсь, что прилив унесёт тело в море.
— Вы знаете, кто это?
— Н-нет. Я его не разглядела.
Что ж, мужчина прав, хоть констеблю и не хотелось этого признавать. Он кивнул в сторону двери.
— Давайте посмотрим.
Все трое вышли под дождь. Мужчина надел выцветшую бейсболку. Женщина надвинула на светловолосую голову капюшон куртки.
Макналти остановился возле патрульного автомобиля и взял маленькую цифровую камеру, положенную ему по службе. Сейчас она была как нельзя кстати. Если придётся перевозить тело, он, по крайней мере, запечатлеет место, прежде чем туда доберутся волны.
У моря ветер усилился, волны с каждой секундой становились быстрее и круче. Такие волны привлекают безбашенных сёрферов.
Но погибший не был сёрфером. Это удивило констебля. Он предполагал… Впрочем, строить предположения на пустом месте — занятие для идиотов. Хорошо, что он держал язык за зубами и не выболтал свои преждевременные догадки мужчине и женщине, которые обратились к нему за помощью.
Дейдра Трейхир права. Ситуация напоминает несчастный случай. Молодой скалолаз на сланцевом пласте у подножия скалы.
Встав над телом, Мик мысленно выругался. Не лучшее место для альпинизма. Никому бы не посоветовал карабкаться на утёс — хоть в одиночку, хоть с товарищем. В сланце имелись выступы, за которые можно хвататься руками и на которые можно встать, были и трещины, куда можно воткнуть крючья, но Мик заметил здесь и вертикальные пласты песчаника, ломавшиеся под давлением, словно крекеры.
Судя по всему, жертва пыталась спуститься на верёвке с вершины, а потом совершить новое восхождение. Верёвка не порвалась, она была крепко привязана. Скалолаз должен был спуститься без осложнений.
Констебль подумал, что скорее всего на вершине что-то произошло со снаряжением. Когда он здесь закончит, надо будет забраться туда и посмотреть.
Макналти защёлкал камерой. Прилив подбирался к трупу. Макналти во всех ракурсах сфотографировал мертвеца и место вокруг него, затем снял с плеча рацию и заговорил. Реакции не последовало.
Мик выругался и поднялся к ожидающим его мужчине и женщине.
— Вы мне сейчас понадобитесь, — предупредил он мужчину.
Затем отошёл на пять шагов и снова закричал в рацию:
— Позвони коронёру.
Ему ответил сержант, дежуривший в отделении Кэсвелина.
— Нужно перевезти тело, — сообщил Мик. — Начинается прилив, труп может унести в море.
И потом они стали ждать, так как ничего другого не оставалось. Время шло, вода прибывала. Наконец рация оживилась.
— Коронёр в пути, — пробился сквозь помехи чей-то голос — Какая помощь вам потребуется?
— Приезжай сюда и захвати с собой пластиковый дождевик. Оставь кого-нибудь в отделении вместо себя.
— Тело опознали?
— Какой-то юноша. Не знаю, кто это. Когда заберём его отсюда, займусь опознанием.
Макналти подошёл к мужчине и женщине. Они стояли на некотором расстоянии друг от друга, сопротивляясь дождю и ветру. Макналти обратился к мужчине:
— Не знаю, кто вы, но мы должны кое-что сделать. Действуйте, как я велю. Пойдём со мной. — Мик повернулся к женщине. — И вы тоже.
Все трое осторожно ступали по усыпанному камнями берегу. Песка уже не было видно, его накрыл прилив. Они двигались цепочкой по сланцевому пласту. На полпути мужчина остановился и протянул руку женщине, желая ей помочь. Та покачала головой и заверила, что справится.
Когда они дошли до тела, прилив уже добрался до плиты, на которой оно лежало. Помедли они ещё минут десять — и труп унесло бы в море. Мик дал указания своим спутникам. Мужчина должен помочь перетащить тело. Женщине полагается собрать всё, что лежит рядом с покойником. Ситуация не из приятных, но ничего другого им не остаётся. Ждать профессионалов некогда.
Глава 2
К дождю Кадан Ангарак относился спокойно. Не смущало его и то, как выглядит его фигура в глазах горожан. Он катил на своём велосипеде для ВМХ-фристайла, высоко поднимая колени и выставив локти в стороны. Кадан торопился домой: не терпелось сообщить новость. Пух балансировал на его плече, протестующе вопил и время от времени кричал Кадану в ухо: «Салаги — отстой!» Лучше так, чем щипать хозяина за мочку. В прошлом это случалось неоднократно, однако позже попугай осознал, что поступал неправильно. В данный момент Кадан не пытался утихомирить птицу. Вместо этого он ответил: