Женщины в народном собрании
Шрифт:
Первая женщина
(торжественно ораторствует)
Хотел бы, чтоб другие, кто мудрей меня,Сказали правду, я ж сидел в спокойствии.Но если мне уж говорить приходится,Клеймлю позором тех, кто кувшины с водойВ харчевнях держит. Призываю двух богинь… [11]Праксагора
Как, двух богинь? Несчастная, с ума сошла.11
Призываю двух богинь… – Клятва двумя богинями, Деметрой и Персефоной, а также Кипридой – специфически женская.
Первая женщина
А что? И слова не былоПраксагора
Мужчиной нарядившись, ты богинь зовешь?Но, впрочем, остальное ловко сказано.Первая женщина
Мне Феб свидетель! [12]Праксагора
Помолчи! Ох, горе мне!Нет, нет, клянусь, я не явлюсь в собрание,Покуда всё не установим в точности.12
Мне Феб свидетель! – Фебом клялись мужчины.
Первая женщина
Венок отдай мне. Снова говорить начну.Сейчас я превосходно все обдумала:Мне мнится, о собравшиеся женщины!..Праксагора
Что? Женщинами снова ты зовешь мужчин?Первая женщина
(указывая в публику)
Вина здесь Эпигона. [13] На него взглянув,Подумала, что обращаюсь к женщинам.13
Эпигон – как видно, женоподобный афинянин.
Праксагора
Ступай, ступай! На место поскорее сядь!Вам всем на пользу речь произнесу сама.Надев венок, молюсь я горячо богам,Чтоб ниспослали нам удачу в замыслах.Заботы одинаковы о городеУ всех у нас. С печалью, с огорчениемСлежу я за разрухой государственнойИ вижу: негодяи правят городом.А кто поступит раза два порядочно,Тот двадцать раз окажется мошенником.Зовут другого, тот – подлее во сто крат.Народом недовольным управлять – беда.Вы тех страшитесь, кто вам хочет доброго,Смиренно отдаетесь злым врагам своим.Народное собранье сытным промысломДоныне не бывало. И АгиррияСчитали мы за плута. Ныне ж кормимсяВ собранье. Кто гроши урвал, доволен всем;Кто не добыл, кричит: пускай повесят тех,Кто обратил собрание в поденщину.Вторая женщина
Клянусь Кипридой, говоришь ты правильно!Праксагора
Кипридою клянешься, злополучная!Вдруг то же брякнешь на собранье, – что тогда?Вторая женщина
Не брякну там.Праксагора
Так отвыкай заранее!(Продолжает ораторствовать.)
Когда союзный обсуждали договор,Кричали: сдохнем, коль не заключим союз!А заключили – все ворчат, и краснобай,Нас убеждавший, тот удрал немедленно.Идти ли в море? Голодранцу по сердцу,А богачу и пахарю – не по сердцу.Вы на коринфян злитесь? И они на вас.Сейчас они надежны. Будьте ж вы верны.Аргосец глуп? [14] Зато Гиероним [15] умен.Спасенье мы увидели, но бедствияСулит нам Фрасибул, [16] хоть не зовут его.14
Аргосец глуп? – Во время обсуждения в народном собрании вопроса о мире со Спартой представитель аргосцев выступал против мира.
15
Гиероним – афинский стратег, призывавший к миру, за что и заслужил похвалу Аристофана.
16
Фрасибул – в 403 г. до н. э. возглавил войско, выступившее против «тридцати тиранов» и восстановившее демократию. Чем вызван этот выпад Аристофана, неясно.
Вторая женщина
Как он умен!Праксагора
(обращаясь к ней)
Теперь сказала верно ты.(Продолжает ораторствовать.)
Но вы одни во всем повинны, граждане!Кошель народный отдали чиновникам,И каждый о своей лишь помнит прибыли,А город ковыляет, как Эсим-хромец. [17] И все ж спасемся, лишь меня послушайтесь!Я предлагаю женщинам вручить браздыПравления. Ведь доверяем женщинамИ деньги, и хозяйство, и дома свои.17
Эсим – хромой афинянин, более ничем не известный.
Все женщины
Отлично, превосходно! Продолжай, дружок!Праксагора
А что умней они и деловитей нас,Я докажу вам тотчас: парят женщиныШерсть кипятком, как искони заведено,Все как одна. Не рвется к новизне никто.Да разве б не цвела земля афинская,Когда бы так же рассуждали гражданеИ постоянно не искали нового?А жены носят платье, как в былые дни,Обед готовят, сидя, как в былые дни,И праздники справляют, как в былые дни,Коврижки запекают, как в былые дни,Мужей своих изводят, как в былые дни,Любовников заводят, как в былые дни,Сластишки закупают, как в былые дни,Винишком запивают, как в былые дни,Им передать должны мы все владычество,Не споря, не расспрашивая попусту:«Да что, да как же править будут?!» ПолнуюИм власть доверим! Об одном подумайте:Жалеть, беречь кто будет наших воинов,Как не они, родительницы, матери?Кто, как не мать, о хлебе позаботится?Кто деньги раздобудет, как не женщина?И в должности дадут ли обмануть себя?Они ведь сами мастера обманывать!О прочем умолчу. Совет примите мойИ жизнью жить блаженнейшею будете.(Садится)
Первая женщина
Отлично, Праксагора, хорошо, умно,Искусно! Где же говорить училась ты?Праксагора
У Пникса с мужем беженцами жили мы, [18] Там вдоволь я наслушалась ораторов.Первая женщина
Не диво, что искусна ты и сметлива.Тебя мы избираем в полководицыНе медля, только сделай, как сказала нам.Но если ринется Кефал [19] ругать тебя,Ты как ему ответишь на собрании?18
У Пникса с мужем беженцами жили мы… – речь идет, видимо, о вторичной эвакуации крестьян из деревень во время Декелейской войны (413–404).
19
Кефал – один из видных деятелей демократии, владелец горшечной мастерской.
Праксагора
Скажу, что он взбесился.Первая женщина
Это знают всеИ без тебя.Праксагора
Что черной желчью болен он.Первая женщина
И это всем известно.Праксагора
Что лепить горшкиОн слаб, зато мастак лепить решения.