Жертва полуночи
Шрифт:
Вот вам и перезарядка.
Она отодвинула его. Он нахмурился, но отошел без возражений. Солнце потускнело, ветер трепал волосы Мэнди. Она подняла голову. Облака закрывали теплые лучи.
Ее время с Дэнни было недолгим, как и тепло дня. Он мог понять, почему она спала с Натаном. Тогда он не был убийцей. Но Дэнни не простит ее за ложь.
Нет. Произошедшее на берегу реки нельзя было повторять. Хоть мысль о том, что она не будет больше с ним, заставила ее сжаться внутри, но это было несправедливо. Мэнди скрывала свою печаль движениями. Она надела мешковатый свитер, забралась за руль и завела
Дэнни был прав. Было красиво, слишком красиво, чтобы все портить ложью.
— Как далеко мы от места, где пропали рыбак и его сын? — Дэнни закрыл дверцу.
— Пара миль.
— Река там глубже или быстрее?
— Нет. Она ближе к озеру Уолкер, чуть шире, но течение такое же. А что?
— Я не понимаю, как два человека могут упасть и просто пропасть.
— Вода очень холодная, — неуверенно сказала Мэнди. — Тело быстро отключится.
Дэнни не был убежден.
— Разве тело не застряло бы на камнях?
— Возможно. — Мэнди посмотрела на реку, текущую среди камней, которые точно поймали бы два уплывших тела. — Тут происходят странности.
— Но не все они из-за природы.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
Мэнди загрузила чашки и блюдца в посудомойку. Последний час пролетел за кучей дел.
Дэнни принес на кухню пустой поднос от печенья. Он нажал на педаль урны и стряхнул внутрь крошки.
— Ты видела девушек из Бостона?
Мэнди вспомнила небольшую толпу в столовой. Она сверилась с мысленным списком гостей. После произошедшего на берегу и опоздания в гостиницу она спешила подать еду.
— Нет, но всех остальных я видела. — Мэнди прищурилась, глядя на окно. Тучи скрыли солнце. — Я не вижу их машину. — Ей стало не по себе. — И мне не нравится, как выглядит небо.
— Еще два часа будет светло, — сказал Дэнни.
— Они всегда возвращались к этому времени, — Мэнди вытерла руки полотенцем. — Я проверю их номер. Может, они вернулись, переоделись и ушли за пиццей. Проверишь прогноз погоды?
— Хорошо. — Он уже шел к маленькому телевизору.
Мэнди схватила ключ и поднялась по лестнице. При виде двери ее желудок сжался. Она знала, прижимая костяшки к дереву, что никто не ответит на стук. Замок поддался ее ключу, и дверь открылась с тихим скрипом старых петель, просящих масла. Комната была пустой. Три чемодана внутри будто взорвались, одежда была брошена на стулья. Туалетные принадлежности покрывали столики. Три кровати были аккуратно заправлены, но гостиница придерживалась правил и не трогала вещи гостей.
Рюкзаков не было. Мэнди посмотрела на обувь в углу. Ботинок не было.
Девушки не вернулись.
* * *
Музей искусства и археологии был крупным кирпичным зданием в Бангоре. Конор припарковал свое последнее приобретение — двадцатилетний Порше 911, который еще был на стадии восстановления — у тротуара. В отличие от его брата Дэнни, который носился со своей машиной со старшей школы, словно женился на ней, Конор чинил и менял машины каждый год. Он заплатил за парковку и поднялся на широкое крыльцо. Судя по табличке у двери, место было открытым. Дверь не была
Но не было видно куратора, Луизы М. Хэнкок, или кого-то еще.
Охраны, как для недавно ограбленного места, было мало. Ощущая себя так, словно он взломал двери, Конор прошел в арку и проверил комнаты спереди. Высокие потолки, резная лепнина, толстые обои придавали зданию старый вид. Стеклянные витрины были с обломками горшков, кусками металла и прочими вещами, пробывшими в земле тысячу лет. Их описания были напечатаны на бежевых карточках. Конор прошел к бивню в четыре фута длиной.
«Бивень мамонта, Сибирь, 2007». Там был список людей, выкопавших находку, пара абзацев о предмете. Конор проверил детали. Глобальное потепление. Уменьшение слоя льда. Кости становились видны в тундре. Интересно. Он прошел к следующей витрине.
Половицы сверху скрипнули.
Конор прошел к лестнице.
— Здесь кто-то есть? — Узкая лестница не давала увидеть вершину.
— Минутку. — Голос был женским, а шаги на досках — легкими. Конор увидел старомодные туфли и ноги. Тонкие, но с формами. Юбка доставала ниже колен. Плохо. Но она была узкой, и это было плюсом.
Высокая фигура в консервативном сером костюме спустилась к нему. Она была худой, как лань, светлые шелковистые волосы были собраны в строгий пучок, который мужчинам хотелось распустить по шпильке, пробуя тонкую шею.
Он поднял взгляд и чуть не вздрогнул. Ее взгляд был холодным, как сибирские морозы. Холод пробрал его под кожаной курткой и ботинками. Конор был безнадежно испорченным, думал только о том, как растопить ее лед.
Она подняла голову и посмотрела сквозь очки в темной оправе на кончике ее носа.
— Чем могу помочь?
«О, да». — Он приехал ради информации, а не борьбы со льдом. Но было заманчиво. Распустить волосы. Расстегнуть пару пуговиц. Задрать юбку. Отбросить очки. Да. Она была как сексуальный библиотекарь.
Тут потеплело?
Она прищурилась. К сожалению, неодобрение заводило Конора.
Конор расстегнул куртку.
— Да. Меня зовут Конор Салливан. Я ищу доктора наук Луизу М. Хэнкок.
— Я — доктор Хэнкок.
«Серьезно?» — Конор прикрыл шок кашлем. Он протянул руку.
Она посмотрела так, словно его ладонь была заразной, но коснулась его. Как только она приняла решение, он отдал ей должное — она крепко и профессионально пожала его руку.
— Чем могу помочь?
Конор чуть не рассмеялся от картинок в его голове.
— Я бы хотел спросить о краже.
— О, вы из полиции. — Что-то изменилось в ее глазах, словно из-за того, что он был полицейским, он был в кожаной одежде, а не в Армани. Если подумать, некоторые друзья Конора были копами, и они не наряжались.
— Нет, я не коп.
— Вы — репортер? — спросила она с подозрением.
Конор покачал головой.
— Нет.
Ее идеальные брови сдвинулись. Если она так продолжит, между глазами образуется Марианская впадина.
— Не понимаю.