Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Грофилд был уверен, что эту роль для нее написал Данамато и что он не преисполнен жаждой мщения влюбленному, который хранил целомудрие. Но, с другой стороны, именно ошибочное мнение Патриции Челм по этому вопросу привело ее сюда с серебряным подносом, на котором лежала жизнь Грофилда, так что не имело смысла спорить с ней и объяснять истинное положение дел. Поэтому Грофилд сказал:

— Я понимаю, что вы имеете в виду. Стало быть, вы хотите, чтобы я помог вам двоим убраться отсюда.

— Мы поможем друг другу, — сказала она. — Я выпущу вас из этой комнаты, а вы поведете машину.

— Договорились, —

согласился он. — Какую машину?

— У меня есть ключи от машины мистера Милфорда.

— От “понтиака”?

— От бирюзово-белой, да.

— Это “понтиак”, — объяснил Грофилд.

— В самом деле? Как бы там ни было, нам пора в путь, да? — Где Рой?

— Прячется в машине, — ответила она. Потом прохладно улыбнулась и добавила: — Нет, мистер Грофилд, вам не удастся силой отобрать у меня ключи и уехать одному.

Такие мысли у Грофилда были. Он ухмыльнулся, пожал плечами и сказал:

— Ладно. Что-то теряешь, что-то находишь. Позвольте только закрыть мой чемодан, и я с вами.

— Вы собираетесь взять чемодан?

— Там моя зубная паста. Вы что, хотите, чтобы у меня были дырки в зубах?

Грофилд закрыл чемодан и подхватил его. Потом подошел к двери, открыл ее и выглянул в коридор. Там было пусто. Он сделал знак Патриции Челм, и она последовала за ним.

Лестница была в конце коридора, у поворота направо. Ни в коридоре, ни на лестнице они никого не встретили, но уже почти в самом низу услышали приближающиеся голоса.

— Сюда! — сказал Грофилд, направляясь к ближайшей закрытой двери.

Это оказалась подсобка, где хранились швабры и плащи. Они втиснулись туда вдвоем, да еще кое-как втиснули чемодан, и прикрыли за собой дверь.

В темноте как-то забывалось, что Патриция Челм была бесполым существом. Когда она прильнула к Грофилду плечом, боком и бедром, то показалась ему обыкновенной девушкой; пахло от нее, как от девушки, дыхание звучало как девичье. Грофилд поймал себя на том, что помимо воли начинает испытывать интерес к Патриции Челм, и ему пришлось одернуть себя, вспомнив, что эта обманчивая девушка — на самом деле чопорная девственница, считавшая его жестоким убийцей, а кроме того, они оба оказались в отчаянном положении, и сейчас не время заниматься глупостями.

Думай о деле, Грофилд. Тут негде, и сейчас некогда. Да и не стоит она того.

Голоса за дверью затихали и, наконец, замерли. Грофилд прошептал:

— Ладно. Я не могу дотянуться до ручки.

— Я ее держу.

Стало светло, и Грофилд перестал испытывать к ней интерес; Патриция Челм снова превратилась в бесполое существо с плотно сжатыми губами — то самое, которое вошло с ним в кладовку.

У двери им пришлось с минуту подождать: вдоль дома лениво прохаживались двое людей Данамато. Наконец они свернули за дальний угол.

На этот раз Грофилд пошел впереди; он пригнулся и затрусил вперед, надеясь, что никто не выглядывает из окна наверху. Ему хотелось бы иметь немного времени, чтобы вывести из строя “мерседес”, но это было невозможно. Надо поскорее убраться отсюда к чертям и положиться на судьбу.

Грофилд открыл дверцу “понтиака” с пассажирской стороны, швырнул

чемодан через спинку переднего сиденья назад, скользнул за баранку. Девушка влезла вслед за ним и захлопнула дверцу. С грохотом.

— Иисусе Христе! — воскликнул Грофилд. — Нельзя ли потише?

— Простите.

Он щелкнул пальцами.

— Дайте мне ключ.

Она долго рылась в кармане юбки и наконец вытащила связку ключей.

— Это...

— Я знаю, который, — сказал Грофилд, схватил связку, нашел ключ с шестиугольной головкой и сунул его в замок зажигания. — Где ваш брат?

— Рой? — позвала она, оглянувшись назад. С пола донеслось:

— Тут я.

— Умница, — сказал Грофилд и повернул ключ в замке.

“Понтиак” был простенький. Он завелся с первого раза. Грофилд включил передатчик, нажал на педаль газа, и они помчались по подъездной аллее к джунглям.

В зеркале заднего обзора Грофилд видел, как из парадной двери дома выбегали люди. Но джунгли сразу поглотили беглецов, машина подпрыгивала и кренилась на проселке. В зеркале заднего обзора появился Рой Челм.

— Я попытаюсь добраться до Сан-Хуана, — сказал Грофилд. — В этом случае, если мы попадем на шоссе...

— Нет, — возразил Рой Челм. — Когда доберетесь до асфальта, сверните направо.

— Эта дорога приведет нас в горы, где мы сразу же попадемся.

— Едем туда, — решил Челм.

— Тот “мерседес” гораздо быстроходнее нашей машины, сказал Грофилд. — Они нас догонят.

— Делайте, что я говорю, — настаивал Челм.

— Идите вы к черту, — отмахнулся от него Грофилд.

— Делайте, как я говорю, — повторил Челм. И чем могла быть эта холодная штуковина, которую он приставил сбоку к шее Грофилда, если не дулом пистолета?

— Проклятье, — устало сказал Грофилд.

Глава 16

На повороте Грофилд не стал сбрасывать скорость. Держа ногу на педали газа, он резко крутанул баранку, и “понтиак” с ревом выскочил на 185-е шоссе и пошел юзом, как торпедный катер над водопадом. Пожилой “Шевроле”, ехавший навстречу, вильнул в кювет, чтобы избежать столкновения, а Грофилд знай себе крутил баранку туда-сюда, не давая “понтиаку” лечь на бок, как ему того ни хотелось. Наконец машина снова обрела остойчивость и решила катить по дороге на всех четырех колесах. Грофилд угрюмо склонился над рулем, вцепившись в него сверху обеими руками, и с ненавистью уставился сквозь лобовое стекло на узкую извилистую асфальтовую дорогу, по обеим сторонам которой тянулись джунгли.

Рой крикнул высоким дрожащим голосом с заднего сиденья:

— Вы хотите нас угробить?

— Я хочу сохранить нам жизнь, — резко ответил Грофилд.

Он бросил быстрый взгляд в зеркало. Поворот все еще был виден, а “мерседес” еще не появился. “Шевроле” успел выбраться из кювета и опять чухал по дороге. Если повезет, “мерседес” врежется в него и выйдет из строя.

Черта с два.

Грофилд снова посмотрел на дорогу впереди, на визжащих шинах взял два поворота, а когда в следующий раз бросил взгляд в зеркало, выезда на шоссе уже не было видно. И по-прежнему никакого “мерседеса”.

Поделиться:
Популярные книги

Муж на сдачу

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Муж на сдачу

Системный Нуб

Тактарин Ринат
1. Ловец душ
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Системный Нуб

Око василиска

Кас Маркус
2. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Око василиска

Царь Федор. Трилогия

Злотников Роман Валерьевич
Царь Федор
Фантастика:
альтернативная история
8.68
рейтинг книги
Царь Федор. Трилогия

Идеальный мир для Лекаря 5

Сапфир Олег
5. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 5

Я граф. Книга XII

Дрейк Сириус
12. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я граф. Книга XII

В теле пацана 6

Павлов Игорь Васильевич
6. Великое плато Вита
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
В теле пацана 6

Идеальный мир для Лекаря 4

Сапфир Олег
4. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 4

Ты предал нашу семью

Рей Полина
2. Предатели
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты предал нашу семью

Огненный князь 6

Машуков Тимур
6. Багряный восход
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Огненный князь 6

Маверик

Астахов Евгений Евгеньевич
4. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Маверик

Рядовой. Назад в СССР. Книга 1

Гаусс Максим
1. Второй шанс
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Рядовой. Назад в СССР. Книга 1

Имперец. Том 1 и Том 2

Романов Михаил Яковлевич
1. Имперец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Имперец. Том 1 и Том 2

В ожидании осени 1977

Арх Максим
2. Регрессор в СССР
Фантастика:
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
В ожидании осени 1977