Жизнь и становление господина мага. Книга II - Юность
Шрифт:
На первом этаже царил полумрак из-за задёрнутых окон, поэтому в дело вновь пошёл фонарик. Его яркий луч осветил запертую входную дверь и… широкую кровавую полосу, что тянулась до соседнего зала.
Внутренне напрягшись, мужчина аккуратно пошёл вдоль неё, быстро заметив, что поступил так не один, ведь рядом с полосой были красные следы маленьких женских туфель. Полицейский старался не наступать на саму кровь, одновременно не забывая подсвечивать фонариком в разные стороны. Вторая рука полезла доставать пистолет, ведь ситуация откровенно его нервировала.
Дверь в зал, куда
Ужасающая картина чуть не заставила его уронить фонарик. На полу лежало полуобглоданное тело, представляющее собой отбитый кусок мяса. Даже нельзя было понять, мужчина это или женщина. С трудом удержав пищу в желудке, констебль заставил себя сделать шаг вперёд, оказавшись в новом помещении.
Ковёр под ним ощутимо чавкнул, заставив бросить на себя взгляд. Полицейский быстро понял, что он не был тёмным изначально, а стал таким, впитав целые литры крови, но откуда..? Не с одного же тела?!
Луч фонаря резко пробежал по помещению, сразу найдя источник красной жидкости, что образовался из под груд тел, сваленных в асимметричную кучу.
Зажимая рот, полицейский узнал искажённые болью, ужасом и страхом лица хозяев поместья — семьи эсквайра Реддла.
Тут словно побывала стая диких животных! — вздрогнул служитель закона от этой мысли, понимая, что нужно продолжить осмотр, но не в силах отвести фонарик от тел, вокруг которых уже начали копошиться мухи.
Пересилив себя и сместив луч света, Клэренс заметил новые подробности, без которых с удовольствием бы обошёлся. В этот раз это было тело юной горничной, лежащей около давно потухшего камина. Один её глаз был выжжен, форма прислуги содрана, а внутренности будто выедены… Не выдержав, мужчина опорожнил кишечник, постаравшись сделать это подальше от трупов и потенциальных улик.
С отвращением парень осознал, что его ботинки промокли, а значит его ноги фактически касаются всей этой крови вокруг.
Тяжело дыша, он начал спиной вперёд отступать от представленного кошмара, пока вслепую не наткнулся на что-то мягкое и холодное.
Медленно повернув голову, мужчина заметил прибитое к стене тело, в которое он и врезался. Вскрикнув от неожиданности и ужаса, молодой полицейский выбежал из зала, поскользнувшись на луже крови и растянувшись во весь рост. Его форма сразу окрасилась, пистолет выпал из руки, как и фонарик, что откатился в сторону, наведя луч прямо на большой и красный след, который явно не мог принадлежать человеку…
* * *
Услышав громкие голоса и суетливые шаги, Скотт Мартинез был вынужден отвлечься от своих записей. Пару секунд толстый мужчина в полицейской форме смотрел на дверь в свой кабинет, но его надежда не оправдалась, когда в неё начали судорожно стучать.
— Войдите, — закрыл он папку с отчётами и отложил её в сторону. Интуиция подсказывала, что вернуться к ним придётся ещё не скоро.
— Сэр! — залетел в кабинет его заместитель, констебль Герберт Харрисон, — я только что из Литтл-Хэнглтона, нужно вызывать детективов, там случилась натуральная бойня!
— Стоп! — стукнул Скотт кулаком по столу, — садись и по порядку. Конкретно и без истерики! Ну, что случилось?
Герберт уселся, положив свой шлем на стол. Пару секунд помолчал, собираясь с мыслями и начал рассказ:
— Позавчера в участок по Литтл-Хэнглтону обратилась миссис Брайс. Её волновало, что сын, работающий в поместье семьи Реддлов, местных эсквайров, перестал появляться дома. Она не поленилась и сходила к ещё паре человек, чьи родственники работают там же, быстро узнав, что и они тоже не выходят на связь. Так как идти к поместью богачей самостоятельно ей не хватило духу, то и обратилась в местный участок.
Он задумался, после чего дополнил рассказ.
— Свою роль, скорее всего, ещё сыграла его удалённость. Большая часть слуг проживала там же, на их территории, но некоторые возвращались в деревню.
Помяв свои рукава, мужчина замолчал. Его начальник, Скотт Мартинез, не перебивал подчинённого, мудро решив, что так он быстрее и точнее узнает суть дела.
— Вчера утром, на проверку был отправлен Клэренс Гордон, который вернулся спустя четыре часа, весь измазанный кровью, в неадекватном состоянии. Чудом ещё машину не разбил… После этого, к дому отправился Браун, глава их отдела, взяв всех оставшихся ребят. Правда там у них маленькое отделение, впрочем, вы это и сами знаете. Так что вчетвером они туда и отправились, сразу переслав сведения о происшествии нам.
— Да, помню такую записку, — кивнул начальник участка, — так значит, вчера ездили они, а сегодня ты?
— Да, — подтвердил Герберт, — сегодня я…
— Не тяги кота за хвост, давай ближе к теме! — всё же не выдержал Мартинез.
— Там реальная бойня, — безэмоционально ответил его заместитель, — точное количество трупов подсчитывается, но не меньше десяти. Люди забиты до смерти и разорваны на куски. Женщины, судя по всему, изнасилованы, неизвестно перед или после… а весь первый этаж буквально утопает в крови.
Начальник участка, от этих новостей, откинулся на спинку кресла и задрал голову в потолок. В его мозгах лениво начали копошиться мысли, что из Лондона наверняка вышлют свои спецов. Небось ещё и кресло зашатается под его задницей. Ведь такой случай — это настоящий резонанс, который соберёт всеобщее внимание, как бы не целой страны. Столь кровавое и жестокое убийство! Это же надо так!
— Сэр? — отвлёк его Харрисон, — что будем делать, сэр?
Очень захотелось по чёрному пошутить, но вместо этого, толстяк достал из ящика стола трубку и банку с табаком.
А ведь завязал уже! — крутилась в его голове мысль, — почти…
Набив трубку и задымив, он блаженно зажмурился. Так хотелось просто закрыть глаза и представить, что все эти проблемы происходят не с ним…
— Собери группу в помощь нашим коллегам в Литл-Хэнглтоне, — начал отдавать Мартинез распоряжения, — про детективов ты тоже верно заметил. Пусть они принимаются за дело. Сообщи в Лондон, срочной депешей, с соответствующими пометками.
Выдохнув облако дыма, Скотт заскрипел извилинами, думая, ничего ли не забыл?