Жозеф Бальзамо. Том 1
Шрифт:
— Вы сможете узнать дом? — спросил г-н де Сартин у Жана.
— Да я его вижу даже отсюда, черт возьми!
— А как к нему подойти, вы разузнали?
— Это было первое, что я сделал.
— Ну и как же?
— Туда ведет дорожка.
— Значит, дорожка на трети от начала, говорите?
— Да, и дверь с секретом.
— Дверь с секретом! Черт! Вы знаете, на каком этаже живет ваш беглец?
— В мансарде. Да вы сейчас сами увидите — мы подъезжаем к колонке.
—
Кучер сдержал лошадей, г-н де Сартин затворил окна в экипаже.
— Вот этот грязный дом, — указал Жан.
— Этого-то я и боялся! — в досаде хлопнув в ладоши, воскликнул г-н де Сартин.
— Как? Вас что-то путает?
— Увы, да.
— Но что же?
— Вам не повезло.
— Но объяснитесь же.
— Дело в том, что в этом грязном доме, где живет ваш беглец, живет и господин Руссо из Женевы.
— Писатель Руссо?
— Да.
— Ну и что?
— Как это ну и что? Сразу видно, что вы не начальник полиции и не имеете дела с философами.
— Полноте! Жильбер у господина Руссо — возможно ли это?
— Разве вы сами не сказали, что ваш молодой человек — философ?
— Сказал.
— Ну вот! Рыбак рыбака видит издалека!
— Ладно, допустим, что он у господина Руссо.
— Да, допустим.
— Что же из этого следует?
— Что вы его не получите, вот что!
— Это почему?
— Потому что господин Руссо — человек весьма опасный.
— Так что ж вы не упрячете его в Бастилию?
— Однажды я предложил это королю, но он не осмелился.
— Что вы говорите? Король не осмелился?
— Вот именно. Он пожелал возложить на меня ответственность за этот арест, а я оказался не отважнее короля.
— Ну и ну!
— Верно говорю вам: нужно сто раз отмерить, прежде чем дать всем этим философским шавкам хватать себя за штаны. Вот дьявольщина! Взять человека от господина Руссо — нет уж, друг мой, увольте!
— Что-то уж очень вы робки, мой дорогой; разве король уже не король, а вы — не начальник полиции?
— Нет, вы, господа обыватели, просто очаровательны! Спросили: «Разве король — уже не король?» — и думаете, что этим все сказано! Так вот, послушайте меня, милый виконт. Я предпочел бы похитить вас от госпожи Дюбарри, чем вашего господина Жильбера от господина Руссо.
— В самом деле? Благодарю за такое предпочтение.
— А что вы думали? По крайней мере крику будет меньше. Вы и представить себе не можете, до чего чувствительна кожа у этих господ литераторов. Чуть царапнешь — и они начинают кричать, словно их колесуют.
— Но быть может, мы все же не будем воевать с призраками, а? Вы уверены, что наш беглец укрылся именно у господина Руссо? Этот пятиэтажный дом принадлежит ему, и он живет там один?
— У господина Руссо в кармане нет ни денье и, следовательно, дома в Париже тоже нет. В этой развалине живет еще человек пятнадцать — двадцать. Однако я советую вам взять себе за правило: если есть хоть какая-то вероятность неудачи — считайте, что вас ждет неудача, в случае же надежды на удачу не рассчитывайте на нее. Всегда есть девяносто девять шансов, что выйдет плохо, и лишь один — что хорошо. Впрочем, погодите: поскольку я сомневался в исходе нашего дела, то взял с собой заметки.
— Какие заметки?
— Мои заметки относительно господина Руссо. Или вы полагаете, что нужно делать шаг, не зная, куда идешь?
— Так, значит, он и в самом деле опасен?
— Нет, но очень неудобен. Безумец вроде него может в любую секунду сломать себе руку или бедро, а потом пойдут разговоры, что это мы его покалечили.
— А по мне, так пускай он хоть шею себе свернет!
— Боже упаси!
— Позвольте вам заметить, что вот этого я не понимаю.
— Народ время от времени швыряет камни в этого честного женевца, но тот никак на это не отзывается; однако если с нашей стороны в него полетит хоть маленький камушек, то нас тотчас же забросают булыжниками.
— Да, я не знал всех этих тонкостей. Извините.
— Давайте поэтому примем все возможные меры предосторожности. Нам осталось проверить одно — а вдруг беглец скрывается не у господина Руссо. Спрячьтесь в глубине экипажа.
Жан повиновался, и г-н де Сартин велел кучеру проехать по улице шагом. Затем, открыв портфель, он достал оттуда несколько листков бумаги.
— Сейчас посмотрим, живет ли ваш молодой человеку господина Руссо. С какого числа он там?
— С шестнадцатого.
— Так, семнадцатое число. В шесть утра господин Руссо собирал растения в Медонском лесу, один.
— Один?
— Посмотрим дальше. В два часа того же дня он все еще собирал растения, но уже с молодым человеком.
— Вот оно как! — воскликнул Жан.
— С молодым человеком, — повторил г-н де Сартин, — понимаете?
— Это то, что нам надо, черт побери!
— И что вы на это скажете?
— Молодой человек беден.
— Вот именно.
— И стремится выбиться в люди.
— Вот именно. Итак, двое собирали растения и складывали их в жестяную коробку.
— Вот дьявольщина!
— Это еще не все. Слушайте внимательно: вечером он забрал молодого человека с собой, и в полночь тот еще оставался в доме.
— Ясно.
— Восемнадцатое: молодой человек не выходил из дома и, похоже, обосновался у господина Руссо.