Журнал «Компьютерра» № 36 от 02 октября 2007 года
Шрифт:
Впрочем, будем справедливы: AlReader v2.3 Vobis Edition вырос именно из Haali Михаила Мацнева, да и начиналась новая суперчиталка именно как модификация Haali – так называемый Alan Build. Многие из нас долгое время пользовались именно этой – доработанной – версией Haali, не подозревая, что где-то невдалеке от летней резиденции старого голубятника, в тиши одесских переулков талантливейший подвижник-софтодел, скромняга с ником Alan, преисполненный вселенских амбиций, покусился на святое: задумал совершенствовать и без того совершенное!
Покусился
Да-да, фича, о реализации которой в Haali пользователи тщетно мечтали годами, наконец-то реализована в новой чудо-читалке! Мы выделяем участок текста, выбираем в контекстном меню опцию «Редактировать», попадаем в окно микроредактора, производим нужные исправления – не знаю, как вас, но лично меня опечатки и ошибки, встречающиеся во всех без исключения сканированных и OCR’енных текстах, доводят до белого каления [2]. Аналогичным образом мы сохраняем выделенные места в качестве цитаты: в микроредакторе можно сохранить не только исходный текст, но и наши к нему комментарии [3].
Для меня опция цитат и комментариев к ним бесценна, поскольку читаю практически любую литературу в активном режиме, то есть постоянно делаю выписки, сохраняю важные моменты, аннотирую проблемные сюжеты и т. п. Раньше, в Haali, приходилось выделять текст, копировать его в буфер обмена, переключаться на Notes и далее сохранять цитаты и комментарии в отдельных заметках – сделаешь так 10—15 раз, потом чертыхнешься да и махнешь рукой, чтобы позже кусать локти, когда не удается вспомнить важную мысль или сюжет.
Посмотрим теперь на окно программы в режиме чтения [4]. Может быть, я ошибаюсь, но интерфейс программы представляется мне совершенством! На информационной строке выведена вся необходимая статистика – заряд батареи, название книги, страница, процент прочитанного текста, время. Панель иконок позволяет молниеносно переключиться из режима чтения в режим редактирования, режим закладок, смены профилей изображения и режим словаря.
Последний – еще одно произведение искусства, демонстрирующее глубину проработки и продуманности интерфейса AlReader v2.3 Vobis Edition: предположим, мы читаем книжку на иностранном языке, наше знание которого оставляет желать лучшего. Знакомая ситуация, не правда ли? Согласитесь, довольно утомительно всякий раз для перевода незнакомого слова переключаться в режим редактирования, а затем выбирать из длинного контекстного меню опцию «Словарь». Не смертельно, но неприятно. В специальном режиме словаря (иконка книжки с лупой) достаточно ткнуть стилусом или ногтем в любое слово на экране, как тут же запустится ваш Slovoed либо Lingvo Mobile.
Настроек в AlReader v2.3 Vobis Edition просто неприличное количество. Не буду утомлять читателя, скажу лишь, что управление программой, внешний вид текста, прокрутку можно варьировать до бесконечности.
Что ж, осталось только привести технические характеристики этого сногсшибательного чуда от Алана, чтобы читатель, не дожидаясь окончания «Голубятни», ринулся скачивать программу (отсюда – alreader.kms.ru/AlReader/AlReader2_VobisEdition.CAB: восемь индивидуально настраиваемых профилей изображения, чтение txt, html, fb2, chm, rtf, pdb, ztxt, doc, docx, в том числе – напрямую из архивов zip и gz, произвольный выбор кодировки, правильные переносы для 23 языков (отдельный файл – alreader.kms.ru/AlReader/AlReader2.Hyphen.zip), линейка положения в тексте (снизу, справа или в строке состояния), два вида автопрокрутки (волна и плавная), настройка аппаратных кнопок, тапов и штрихов по экрану, сохранение читаемого файла как в формате, pdb или html, расширенные возможности поиска, в том числе и использование оператора"?", и т. д. и т. п.
Miracle, it’s a miracle!
ТЕХНОЛОГИИ: Это сделал я
Автор: Александр Клименков
Словосочетание «пасхальные яйца» (Easter Eggs) в компьютерном мире давно обрело собственный смысл. Сегодня это явление распространилось далеко за пределы программ и операционных систем и является своего рода искусством. Скрытые послания и шутки разработчиков, недокументированные возможности можно найти в самых неожиданных местах, однако для этого придется как следует постараться.
По определению Википедии, пасхальное яйцо – это секрет, оставляемый в игре или программном обеспечении создателями, своеобразная шутка для внимательных зрителей или игроков. Это определение имеет один недостаток – в нем не отражена причина, по которой программисты закладывают пасхальные яйца в свои программы. Причина эта проста и незамысловата: программисты тоже люди. Они делают творческую креативную работу и получают за нее деньги. Однако любому творцу, создавшему что-то хорошее, всегда хочется подписать свое произведение, заявить миру о своем авторстве. Это, кстати, одна из самых распространенных ошибок начинающих хакеров. Человека так и подмывает оставить миру маленькую весточку: "Это я сделал! Я!" Маленькая незаметная строка в списке разработчиков на экране заставки к программе – совсем не то, чего хочется автору после месяцев кропотливой работы. Поэтому довольно большая часть пасхальных яиц в той или иной форме содержит список разработчиков. Мир должен знать своих героев.
Считается, что первое пасхальное яйцо появилось в 1978 году в игре Adventure, выпускаемой компанией Atari. Руководство компании приняло решение не вносить в программу информацию о разработчиках. Разумеется, авторам игр, вкладывавшим в них знания и душу, такое решение не понравилось. Программист Уоррен Робинетт (Warren Robinett) нашел простое и изящное решение – спрятать информацию о себе внутри игры. В план лабиринта Adventure была добавлена секретная комната с именем разработчика. Для того чтобы проникнуть в нее, нужно было отыскать невидимую серую точку на стене лабиринта. Она открывала путь в комнату, заполненную мерцающими плакатами с именем автора игры.