Журнал «Компьютерра» N 41 от 07 ноября 2006 года
Шрифт:
Излюбленный прогноз фантастов-футурологов и давняя мечта исследователей-лингвистов - система, которая на лету переводит речь с одного языка на другой, - постепенно обретает реальные очертания. Под эгидой славящегося своими проектами американского «военно-научного» агентства DARPA в этом году проводится тестирование подобных систем буквально в боевых условиях.
Объединенные силы в Ираке получили в свое распоряжение разработанный корпорацией IBM электронный переводчик MASTOR. Софтовый толмач устанавливается на лэптопы и КПК и призван помочь американским солдатам в общении с местным населением. Действует MASTOR следующим образом: в микрофон произносится фраза на родном для пользователя
Летом на службу в Ирак отправился другой электронный переводчик - IraqComm (Стэнфордский исследовательский институт), и теперь обе системы будут проходить обкатку параллельно. Тестируемые программные комплексы в упрощенном представлении содержат три основных компонента: перевод, распознавание и синтез речи. Сами по себе эти технологии в настоящее время далеки от совершенства, поэтому логично предположить, что и их совокупность окажется неидеальной. По признанию создателей MASTOR’a, система не обеспечивает абсолютно точный перевод, но она в состоянии передать смысл сказанного и поэтому может стать очень полезной для военных и гражданских специалистов в Ираке. На вооружении американских войск в Афганистане уже находится система перевода на базе КПК - Phraselator, но она способна оперировать только заранее определенным набором часто используемых фраз, не отличаясь, по сути, от обычного разговорника.
В напряженной обстановке ошибка толмача может иметь непредсказуемые последствия, поэтому к качеству перевода предъявляются самые строгие требования. Следует учитывать, что серьезной помехой для правильного «понимания» системой произнесенных слов наверняка окажется уличный шум, эмоциональное и физическое состояние пользователей, не говоря уже об особенностях произношения и специфике разговора. Многочисленные скептики считают тестируемые системы по меньшей мере бесполезными и предлагают потратить деньги на обучение живых переводчиков. С другой стороны, если удастся достичь адекватной передачи содержания речи в реальном времени и сложной ситуации, то перспективы откроются просто сказочные. Как подчеркивают представители IBM, несмотря на интерес со стороны военного ведомства, их система предназначена в первую очередь для мирных целей. Пока MASTOR выполняет перевод с английского языка на арабский и один из диалектов китайского, а также в обратном направлении. Создатели электронного толмача планируют в дальнейшем расширить список поддерживаемых языков и запустить продукт в широкое применение. ИК
Руководство NASA дало добро на отправку к космическому телескопу имени Хаббла очередной ремонтной миссии. Директор агентства Майкл Гриффин объявил об этом 31 октября в ходе встречи с персоналом расположенного в окрестностях Вашингтона Центра космических полетов имени Годдарда.
Прославленная орбитальная обсерватория была выведена на околоземную орбиту 25 апреля 1990 года и уже 20 мая передала на Землю первый снимок. Однако телескоп давал не слишком резкие изображения, что, конечно, не удовлетворяло астрономов. Как выяснилось, эти аберрации возникали из-за дефекта шлифовки главного зеркала. Телескоп можно было вернуть в штатный режим, модифицировав его аппаратуру, что и было сделано в декабре 1993 года. Эту работу выполнили члены команды космического корабля Endeavour, которые одновременно заменили солнечные панели и гироскопы. Позднее «Хаббл» модернизировали еще трижды - в 1997, 1999 и 2002 годах. Обсерватория получила новые спектроскопы, гироскопы и запоминающие устройства, более мощный бортовой
Потребность в очередном ремонте в основном связана с необходимостью обеспечить стабильную ориентацию телескопа в космическом пространстве. Ранее эту задачу выполняли три гироскопа, однако больше года назад один из них был переведен в пассивный режим. Если бы пришлось отключить и второй гироскоп, что с 50-процентной вероятностью должно случиться не позднее осени 2008 года, телескоп окажется почти бесполезен. Поэтому астрономы и любители науки со всего мира уже давно настоятельно призывали NASA не бросать «Хаббл» на произвол судьбы, но ремонтная миссия казалась агентству слишком рискованной.
Теперь решение наконец принято. По словам Гриффина, очередной, уже последний полет к «Хабблу» состоится непременно, но не ранее, чем через полтора года. К нему отправится корабль многоразового использования Discovery, которым будет командовать участник трех орбитальных полетов Скотт Элтман (Scott Altman). Космическим ремонтникам предстоит заменить гироскопы и аккумуляторные батареи, а также смонтировать устройство для точной наводки телескопа. Заодно они установят новую широкоугольную камеру и ультрафиолетовый спектрограф COS, который будет собирать информацию о крупномасштабной структуре Вселенной.
Пятая по счету сервисная миссия на «Хаббл» позволит ветерану проработать до 2013 года. После этого знаменитую обсерваторию можно будет отправить в отставку, ибо на смену ей должен прийти куда более совершенный космический телескоп имени Джеймса Уэбба. АЛ
Сложная компьютерная модель горения автомобильного топлива позволила ученым из Массачусетского технологического института отыскать новый путь значительной экономии горючего и повышения мощности двигателей.
Казалось бы, годами вылизываемые обычные бензиновые моторы с искровым зажиганием уже достигли потолка эффективности. Дальнейшие улучшения во многом ограничиваются так называемым пределом детонации. При детонации пережатая и перегретая смесь из воздуха и бензина самовоспламеняется, как в дизеле, вместо того чтобы вспыхивать от искры, что приводит к быстрому разрушению мотора. Этот эффект требует использования более дорогого топлива и мешает применению турбонаддува, загоняющего в рабочий объем больше горючей смеси.
Расчеты показали, что предел детонации можно обойти, если вовремя впрыснуть в цилиндр немного спирта. Испаряясь, спирт охлаждает рабочую смесь и позволяет втрое увеличить степень сжатия без детонации. Такой двигатель с впрыском спирта и турбонаддувом при той же мощности может быть вдвое компактнее и потреблять на 20-30 процентов меньше бензина. Причем расход спирта не превысит пяти процентов от расхода бензина, и дополнительный бак придется пополнять раз в несколько месяцев. Кроме того, вместо чистого спирта можно использовать спиртовую смесь E85, которую уже производят на юге США в достаточных количествах из сельскохозяйственных отходов.
Эксперименты, проведенные учеными совместно с Ford Motor Company, подтвердили компьютерные расчеты. Согласно оценкам, автомобиль с такой системой будет сравним по эффективности с гибридными машинами, но обойдется его владельцу всего на тысячу долларов дороже обычного, тогда как гибридный автомобиль сегодня в среднем дороже на три-пять тысяч. И если все пойдет хорошо, возможно, уже в ближайшие пять лет машины с дополнительным впрыском спирта появятся на дорогах. ГА