Жут
Шрифт:
– Ад? Смерть? О нет! Ты ошибаешься в нас. Ты мне сказал гораздо, гораздо больше, чем хотел. Ты называешь себя алимом, ученым, но при этом так глуп, что я почти сочувствую тебе. Ты же совершенно точно назвал, какие опасности нас ждут.
– Я? Я же сам их не знаю!
– Не пытайся меня обмануть! Я докажу, что у тебя это не получится. Первая опасность ждет нас на дороге между Колучином и Руговой. Там в засаде поджидают аладжи; они сопровождали тебя. Жут наверняка снова снабдил их оружием, а в придачу им дали, видимо, еще нескольких человек. Мы все равно поедем по этой дороге, потому что не боимся врагов;
Он натужно засмеялся, пытаясь скрыть свою растерянность.
– Ваша мысль просто смешна! – сказал он. – Аладжи вам наверняка ничего не сделают; они рады, что ускользнули отсюда.
– Посмотрим! И вторая, куда более серьезная опасность поджидает нас в штольне, в том месте, где доски настелены над расщелиной в скале. Я говорю тебе, что мы не ступим на них, прежде чем тщательно их не обследуем. Быть может, они закреплены так, что посторонний, не зная, как надлежит наступать на них, угодит в пропасть. Нет, этого не случится! Что же касается круглой залы, в которой ты пророчишь опасность для нас, то мы уверены, что там с нами ничего не произойдет.
Он испустил проклятие и топнул ногой, не говоря, впрочем, ни слова.
– Стало быть, ты понимаешь, что я вижу тебя насквозь, – продолжал я. – Я знаю, что ты солгал мне. Ты постарался отвлечь мое внимание от подлинной опасности. Я не хочу с тобой препираться или наказывать тебя. Собаки лают, это положено им по природе, а собаки – это вы. Я узнал, что хотел знать, и теперь велю отправить тебя в ваш гарем. Будь здоров и напряги всю свою мудрость, дабы поразмышлять о том, как выбраться из этой пещеры. Ты же изучал геологию и, стало быть, чувствуешь себя в скалах и пещерах как дома.
Его увели, вновь связав ему ноги. После этого Халеф опять вздумал развести свой «костерчик», но я отговорил его.
Тем временем мы решили посмотреть, сколько же денег было в обоих пакетах. Халеф вынес их из комнаты, развязал и вытряхнул их содержимое на мой разложенный шарф. Мы насчитали тридцать серебряных меджидов, что составляло 600 пиастров, и еще восемь тысяч пиастров в виде золотых монет достоинством в фунт и полфунта. Если пересчитать это на немецкие деньги, то получим почти 1600 марок. Для чего Стойко взял с собой такие деньги?
Конечно, деньги снова положили в пакеты, а потом привели четверку лошадей, чтобы осмотреть их, ведь среди них имелся один превосходный скакун. Это была каурая лошадь с белым пятном на лбу, настолько красивая, что я тотчас вскочил на нее, дабы опробовать ее, пусть даже на ней не было седла. Она моментально отзывалась на шенкеля [33] , но, как я сразу заметил, выучка у нее была непривычной для меня.
– Блестящая лошадка! – промолвил лорд. – Возьмем ее с собой?
33
Способ управления лошадью при помощи нижней части ноги – от колена до щиколотки.
– Естественно, – ответил я. – Вообще мы возьмем с собой всех лошадей, что здесь есть. Только драгоман оставит свою лошадь. Ведь он может помешать этим плутам неожиданным образом выбраться из пещеры. Забрав лошадей,
– Well! Тогда я попрошу себе каурую лошадь! По пути сюда я сидел, наверное, на козле; еще и теперь все мое тело ломит. Настроение у меня такое, словно я сверзился с Чимборасо [34] , а напоследок еще и прокатился по непроходимой чаще. Надеюсь, вы не имеете ничего против.
34
Чимборасо – потухший вулкан в Андах; высота 6267 м.
– Против этого завидного ощущения в вашем теле? Ничего не имею против.
– Чушь! Я полагаю, что я поеду на каурой лошади?
– Возьмите ее, пожалуйста!
– Надолго?
– Этого я не знаю, ведь она же нам не принадлежит.
– Вы хотите и для нее разыскать хозяев?
– Может быть. Я не думаю, что углежог – настоящий хозяин этой лошади. Он ее украл. Может быть, это – лошадь Стойко.
– Послушайте, мастер, у вас есть два-три качества, которые мне показались недурственными, а вот других способностей вы лишены. Так, умение воровать, похоже, не относится к вашим талантам.
– Быть может, вы им обладаете?
– Лишний вопрос! Лорд никогда не ворует, но эту каурую лошадку я возьму с собой, не задумываясь. Мы же имеем полное право считать ее своим трофеем!
– Для любого мошенника все, что он ни найдет на стороне, тоже трофей. Уведите лошадей! Посидим у костра и посмотрим, хватит ли медвежатины на всех. Кусок лапы для Дэвида Линдсея еще имеется.
– Ба… медвежатины? Ба… медвежьей лапы? – спросил Линдсей, широко раскрыв рот.
– Конечно, сэр! Пусть Оско и Омар приведут наших лошадей, ведь у них имеется тот самый деликатес, о котором я говорил.
– Настоящая медвежатина?
– Да, мясо одного белого медведя; мы позавчера поймали его в капкан. Стоило приманить его мучными червями, и он мигом туда угодил.
– Глупость! Говорите толком, сэр! У вас впрямь с собой медведь?
– Да, нам удалось подстрелить вот такую зверюшку.
– Вот как! Вы просто обязаны рассказать об этом!
– Пусть Халеф поведает вам эту историю! Он уложил его и получил шкуру; вы можете судить по ней о том, каким же исполином был тот Топтыгин.
– Халеф, малыш? Он уложил медведя? Well! Я готов в это верить. Этот Халеф пойдет напролом, если надо совершить подвиг. Медведь здесь, на Шар-Даге! Кто бы подумал! Халеф, будь добр, доложи нам об этом приключении!
Хаджи, не мешкая, выполнил эту просьбу. Рассказывать было его главной страстью, особенно если речь шла о деле, в котором он сам принимал участие. Он начал по своему обыкновению:
– Да, господин, мы встретили медведя и прикончили этого исполина Шар-Дага. Его следы напоминали следы слона, и народы Земли содрогнулись бы, видя их. И все-таки наша пуля вонзилась ему в грудь, и наш нож пресек его жизнь. Ему уже не отведать конины и не усладить свою глотку малиной. Мы зажарили его лапы и почти уплели его правый бок. Теперь же тебе суждено узнать, каким образом нам удалось вычеркнуть его имя из книги земных перемен, дабы та половина лапы, что еще сохранилась у нас, показалась тебе вкуснее.