Зима драконов
Шрифт:
– Тогда мы атакуем их с севера. – Карадур заговорил громче. – Послушайте все. – В зале воцарилась тишина. – Двадцать человек, возможно, они пришли с земель Рео Унамиры, сегодня ночью сожгли дом Торина Амдура и угнали его скот. Торин и Гарт погибли. Дети и слуги остались в амбаре. Сначала мы поскачем на ферму, а потом отправимся за убийцами. Макаллан здесь?
– Да, милорд, – спокойно отозвался целитель.
– Ты понадобишься. М. арек, здесь будешь командовать ты. Орм, сегодня ты поведешь лучников. Охотница! – Огонь Дракона
Она освободилась от его огня.
– Да, милорд.
ГЛАВА 25
Отряд сразу же направился на северо-восток, через поля, не пользуясь дорогами, и вскоре уже мчался по заросшим лесом холмам, выбирая узкие звериные тропы.
Меллия Амдур скакала вслед за Драконом. Она не согласилась остаться в замке.
– Мой дом, мои муж, – твердо объяснила женщина.
Ее конь слишком устал, Герагин предложил ей Коршуна, и она держалась в седле так, словно в нем родилась. Меллия что-то шептала своему скакуну – так мужчина воркует на ушко возлюбленной. Сейчас вес определяла быстрота, а не скрытность. И все же они старались не шуметь – насколько это возможно, когда по лесной тропе скачет тридцать вооруженных всадников. Никто не кричал, солдаты лишь изредка перебрасывались короткими репликами, звенела сбруя и оружие, тяжело дышали кони и дробно стучали копыта.
Отряд поднялся на вершину холма и некоторое время скакал вдоль горного кряжа, а потом спустился вниз, в заросшую лесом долину. Когда они выехали из-за деревьев, Соколица уловила запах гари. Издалека виднелись силуэты амбара, конюшни и других дворовых построек. Дом еще горел. А по другую сторону долины вздымался ввысь Хребет Копла, величественный и безмолвный в сиянии звезд.
По сигналу Карадура они остановились. Он подъехал к Соколице.
– Ну, что скажешь, Охотница? Разбойники наблюдают за домом?
Она потянулась в темноту. Нет, на склоне горы не было дозорных.
– Нет, милорд.
Они поскакали через поля. Меллия поспешила к амбару, остановилась у двери и негромко окликнула Лианну. Наружу почти сразу вышла женщина в сопровождении троих детей. Мальчик бросил угрюмый взгляд в сторону всадников. Две маленькие девочки цеплялись за ее юбку. Макаллан поспешно направился к ним, держа в руке сумку с инструментами. Солдаты зажгли факелы и начали обыскивать другие строения.
– Милорд, – крикнул кто-то, – мы его нашли.
Трое солдат принесли тело мужчины и положили у ног Дракона. Одежда убитого пропиталась алой кровью, которая вытекла из раны на груди. У него были рыжие волосы и седая борода.
– Кто это? – шепотом спросила Соколица у Герагина.
– Торин Амдур, муж Меллии. Он был мастером всадников у Коджиро Атани. Он еще служил в замке, когда там появился я. Я пробыл под его началом год. Его старший сын Деннис командует отрядом всадников в Уджо.
– Он ездит на гнедом жеребце с серебряной уздечкой? Я его помню.
Деннис был учтивым и толковым офицером. Впрочем, других у Кални Леминина не водилось.
Вскоре нашли второе тело. Сандор и Рогис уложили его рядом с первым.
– Гарт, – сказал Герагин. – Второй сын. Третьего зовут Герн, а Эллис самый младший – его здесь нет, он служит у Эрина ди Мако. Но Герн…
– Возможно, Герн еще жив, – вмешался Карадур. – Герагин, оставь здесь пять человек, а еще пятерых отправь в Кастрию сопровождать Меллию, Лиану, детей и слуг. Поторопись.
Оставшаяся часть отряда поскакала дальше. Великолепная луна светила так ярко, что на вершине холма было светло как днем. Соколица оглядела спящий лес, ощущая легкую тревогу ночных существ, прячущихся в своих норах, устроившихся на ветвях деревьев или в укромных уголках среди камней…
– Туда, – сказала она.
Герн Амдур лежал под елью рядом с мертвой лошадью. Преодолевая боль, он с удивлением разглядывал незнакомку с короткими волосами и повязкой на глазу, которая назвала его по имени. Потом над ним склонился Дракон.
– Сэр, – с трудом проговорил Герн, – милорд…
– Да. Лежи спокойно, – сказал Карадур и коснулся ладонью лба юноши. – Куда тебя ранили?
– В ногу. Я получил удар дубинкой. И они пристрелили мою лошадь. – Он попытался встать. – Сэр… мой отец и мой брат Гарт… они убиты.
– Я знаю. Мы уже побывали на ферме, – ответил Карадур. – Но твоя мать жива, а также Лианна и дети брата. – Он обнял юношу за плечи и помог ему есть. – Кто они, Герн? Ты их узнал?
– Да, люди Унамиры.
– Твоя мать сказала, что они скрывали лица.
– Так и было. Но я узнал их по манере скакать на лошади. И еще я знаю, что убийцу отца зовут Эдан. Крупный, темноволосый мужчина – я его видел раньше. Но тот, кто отдавал приказы, мне прежде не встречался.
Макаллан опустился рядом с ним на колени и провел ладонями по ноге Герна Амдура.
– Нога сломана, – спокойно сказал целитель, – необходимо ее вправить.
– У нас нет времени. Зафиксируй ногу, чтобы он мог доехать до Кастрии.
– Нет! Только не в Кастрию! – воскликнул Герн и схватил Карадура за руку. – Милорд, я могу ехать с вами…
– Нет, ты отправишься в Кастрию, – твердо сказал Карадур.
– Нужно выпрямить ногу, а потом наложить шину. – Макаллан вытащил из сумки плоский кусок дерева. – Дайте ему бренди. – Кто-то протянул Герну кожаную фляжку. – Это не займет много времени, если ты сумеешь не дергаться. Нужно, чтобы кто-то его подержал…
– Я это сделаю, – сказал лорд-дракон и повернулся так, чтобы Герн мог на него опереться спиной, а потом обнял двумя руками хрупкое тело юноши. – Если хочешь, кричи.