Зима в раю
Шрифт:
Но песик не собирался прислушиваться к ее жалобным призывам прекратить мучения – во всяком случае до тех пор, пока на полу не окажется новая порция мяса. Недовольно бормочущая что-то Mutti вынуждена была повторить операцию кормления, и последовали еще несколько мгновений передышки, пока щенок уничтожал добавку jam'on serrano.
Эта шумная пантомима повторялась чуть ли не каждую минуту, пока щенку не скормили все до последнего кусочка мясо с бутерброда Fr"aulein, бывшей к тому моменту на грани истерики.
Сеньор Бонет, который изо всех сил старался не замечать этот продолжающийся фарс, придумал ловкий ход: он решил замаскировать крики и лай, сопровождавшие локальный германо-испанский конфликт, включив магнитофон: тот был весьма непочтительно установлен на барной стойке прямо под статуэткой Девы Марии. Чтобы заглушить переполох за немецким столиком, Хулио Иглесиасу пришлось во
К этому времени за импровизированным цирковым представлением уже вовсю наблюдали две юные судомойки, которые потихоньку выскользнули из кухни и вовсю хихикали за спиной у немецкой пары, крайне довольные неожиданным развлечением. С деланным равнодушием поглядывали на щенка и немок трое местных жителей, устроившихся на табуретах перед барной стойкой. Вероятно, именно поднятый Fr"aulein и щенком галдеж заставил их оставить свои обычные посты в более оживленном баре «Кубана» через дорогу.
Два электрика, прибывшие примерно в это же время, отчаянно старались сосредоточиться среди этого бедлама на ремонте внутренностей огромного стального холодильника.
Щенок же, слопав за обе щеки весь jam'on с сэндвича Jungfrau [366] , решил продолжить свой в высшей степени выгодный спорт, но уже на ногах матери.
– Не думаю, что он сможет хоть что-то выжать из этой старой бой-бабы, – поделился я с Элли своими соображениями. – Она и стаю волков в два счета разгонит, причем ей даже не придется надевать свой монокль и шлем.
366
Дева (нем.).
И действительно, при первой же попытке потянуть за шнурок ее ботинка старая Frau громыхнула:
– NEIN! DAS IST VERBOTEN! [367]
Она подхватила ошарашенного щенка с пола, вырвала из своего собственного bocadillo половину jam'on serrano, протопала к стеклянной двери, пинком распахнула ее и вышвырнула щенка вместе с мясом на улицу с торжествующим криком:
– RAUSS! SPANISCH SCHWEINHUND! [368]
367
Нет! Это запрещено! (нем.)
368
Вон! Испанская шавка! (нем.)
Захлопнув за собой дверь, Frau со звучным хлопком отряхнула руки и двинулась обратно к столу. Под ее густо покрытым вышивкой баварским кардиганом гордо торчали вперед огромные груди. Вот как это делается, самоуверенно наставляла она свою подобострастно съежившуюся дочь. Hunde [369] ничем не отличаются от Personen [370] . Himmel! [371] Нужно сразу показать им, кто тут der Meister [372] Ja! Bestimmt! [373]
369
Собаки (нем.).
370
Людей (нем.).
371
Небеса! (нем.)
372
Хозяин (нем.).
373
Да! Определенно! (нем.)
– Увы, ты был прав, – признала Элли. – Бедный песик откусил больше, чем мог прожевать.
– No, no, se~nora, – прошептала моей жене одна из судомоек. – Es OK. Mira!
Она глазами показала в сторону патио, где щенок уже расправился с добытым у Frau jam'on serrano и со всех ног, так что уши на ветру развевались, помчался вокруг маленькой террасы. И вот он уже снова очутился в кафе, воспользовавшись открытым черным ходом.
Судомойки закивали в ожидании продолжения спектакля. Самодовольная старая немка нагнулась, чтобы перевязать шнурки, и ее мощные ягодицы оказались как раз напротив той двери, в которую галопом вбежал щенок.
– Pass auf, Mutti! [374] , – отчаянно завизжала Fr"aulein. – Der Hund kommt! ACHTUNG! [375]
Но было слишком поздно. Пес уже на полной скорости нырнул под пышную тирольскую юбку старой Frau, и его акт возмездия был ознаменован воплем, от которого кровь стыла в жилах, и звоном бьющейся посуды, сметенной со стола мечущимися руками die Mutter.
374
Смотри, мамочка! (нем.)
375
Собака идет! Осторожно! (нем.)
Присмиревшие немки были вынуждены пройти под перекрестным огнем насмешливых взглядов и ухмылок, пока, спотыкаясь и натыкаясь на пластиковые столы, с позором пробирались к выходу, а довольный щенок тем временем за обе щеки уписывал с пола остатки jam'on.
– Todo va bien, – усмехнулся сеньор Бонет, выбираясь из своего дипломатического укрытия позади барной стойки.
И действительно, все было хорошо. Как отметил хозяин кафе, немецкие se~noras не только купили дорогой jam'on на обед его щенку, но и оставили после себя две недоеденные булочки, которые станут прекрасным бесплатным угощением для его курочек.
– Ну и кто теперь Dummkopf? [376] , – вопросил он, весело поигрывая бровями.
Трое местных жителей и две судомойки шумно выразили свое одобрение радостным смехом.
– Ah s'i, – приговаривали они, – ну и кто теперь Dummkopf?
Мы бы с удовольствием посидели в helader'ia еще, наблюдая за тем, какие новые com'edies sans fronti`eres [377] будут спровоцированы в заведении сеньора Бонета этажеркой с засохшей выпечкой, но, как и всему хорошему, нашему краткому знакомству с многонациональным сообществом посетителей кафе настал конец. Нам с Элли пора было ехать домой, чтобы проверить, как справляются со своими заданиями Сэнди и Чарли.
376
Тупица (нем.).
377
Интернациональные комедии (фр.).
Мы выскользнули на относительно спокойную улицу, но нас тут же призвал обратно в helader'ia машущий с крыльца владелец.
Завтра уже тридцать первое декабря, напомнил нам сеньор Бонет, и они с супругой устраивают вечеринку в честь наступления Нового года. Там будут все его постоянные клиенты, и он надеется, что и мы, как clientes muy estimados [378] , почтим его своим присутствием. Наши сыновья, наши hijos guapos [379] , также приглашаются принять участие в праздновании. Hombre, это будет una fiesta espectacular [380] .
378
Особо почетные гости (исп.).
379
Милые детки (исп.).
380
Потрясающий праздник (исп.).