Зимняя сказка в Венеции
Шрифт:
Она без памяти влюбилась в графа Руджеро ди Монтезе, но тот женился на ней только из-за денег.
Когда она родила ему сына, он заточил ее в темницу. Впоследствии ее тело выловили из Большого канала. Кое-кто говорил, что ее убили, другие считали, что она бежала в маленькой лодчонке и та перевернулась. Теперь думают, что она обитает здесь в качестве привидения. Говорят, что можно услышать ее голос, доносящийся из подземелий, умоляющий выпустить ее и позволить ей увидеть ребенка.
Пьеро
– С вами все в порядке? – встревоженно спросил старик.
– Да, – прошептала она.
– Я не испугал вас, а? Неужели вы верите в привидения?
– В такие – нет, – тихо ответила Джулия.
Пьеро взялся за приготовление ужина. Огонь уже весело пылал, так что он установил решетку над горящими поленьями и поставил разогревать кофе.
– Вот тут сосиски. Я жарю их над огнем на вилке. А еще булочки. У меня есть друг, владелец ресторана, он отдает мне вчерашний хлеб.
Когда они оба уселись и приступили к еде, женщина заговорила:
– Почему вы подобрали меня? Вы же обо мне ничего не знаете.
– Вы нуждались в помощи. Что еще надо знать?
Она поняла. Старик принял ее в братство отверженных, где ничего не надо объяснять. Прошлого не существует.
Итак, она официально принята в бездомные бродяги. Не так уж плохо. По сравнению с тем, как она провела последние несколько лет, это, пожалуй, на ступеньку выше.
– Вот. – Женщина сунула руку в сумку и достала оттуда маленькую пластиковую бутылочку с красным вином. – Это оставил мужчина, сидевший в самолете рядом со мной.
– Не будет бестактным с моей стороны, если я спрошу, не этим ли путем вы приобрели билет на самолет?
Тут она улыбнулась по-настоящему.
– Хотите верьте, хотите нет, но я его не украла.
Если знать, в какую компанию обратиться, то можно приобрести билет из Англии до Венеции почти задаром. Но когда выйдешь из самолета…
– Сейчас в гостиницах действуют зимние цены, заметил Пьеро.
– Все равно я не собираюсь тратить ни пенса без абсолютной необходимости. – Ее голос вдруг стал жестким и упрямым. – Но здесь я буду платить свою долю.
– Это дешевле, чем в гостинице, – согласился старик.
– И окружение здесь – блеск. Сразу видно, что это настоящий замок.
– Вы понимаете толк в дворцах, не так ли?
– Мне доводилось работать в нескольких, – осторожно сказала она. – Удивительно, что никто не купил этот и не превратил его в роскошный отель.
– Такие попытки не прекращаются. Но владелец не хочет продавать.
Она встала и подошла к высокому окну, через которое проникал какой-то отсвет, хотя была уже ночь. Она поняла, в чем дело, когда посмотрела из окна и увидела, что оно выходит на Большой канал.
Даже в конце
– Вы все время живете здесь? – спросила она у Пьеро, принимая чашку кофе из его рук.
– Да, здесь хорошо. Конечно, все удобства отключены. Ни отопления, ни освещения… Но насос снаружи все еще работает, так что у нас есть свежая вода. Есть даже ванная, – добавил он с гордостью.
– Вот это действительно роскошь, – торжественно согласилась Джулия.
На нее вдруг накатила жуткая усталость. Пьеро посмотрел на нее проницательными, добрыми глазами.
– Совсем выдохлись? Ложитесь на том диване, а я лягу на этом. – Он встал в театральную позу. Прекрасная леди, не бойтесь разделить комнату со мной. Можете быть уверены, я не стану приставать к вам, пока вы спите. Этот огонь во мне давным-давно угас, но даже и в свои лучшие времена он был не сильнее скромного пламени.
Джулия не могла не улыбнуться в ответ на его шутливый монолог.
– Вы отнеслись ко мне по-доброму, и я знаю, что могу вам доверять.
Он вздохнул.
– Вон там подушки, а здесь одеяла. Крепкого вам сна.
Поблагодарив его, она свернулась под одеялом на диване и через секунду уже спала. Пьеро тоже собрался было ложиться, но вдруг услышал шаги за окном. Минуту спустя вошел человек, появление которого вызвало у старика радостную улыбку.
– Винченцо! – тихо поприветствовал он. – Рад снова тебя видеть.
Вошедший, человек лет под сорок, у которого было худое лицо с резкими чертами, спросил:
– Почему мы разговариваем шепотом?
Пьеро показал на диван.
– Кто она такая?
– Откликается на имя Джулия, англичанка. Она одна из нас.
Винченцо кивнул и принялся разгружать два пакета, которые принес с собой.
– Кое-какие остатки из ресторана, – объяснил он, выкладывая булочки, упаковку молока и несколько ломтиков мяса.
– А твой босс не возражает, чтобы ты это брал? спросил Пьеро, радостно загребая принесенное.
– Это положенные льготы. Кроме того, я умею справляться с боссом.
– Ты настоящий храбрец, – сказал Пьеро и многозначительно подмигнул. – Говорят, он ужасный тип. Но если он попытается выбросить нас на улицу, я думаю, что ты и тут справишься.
Винченцо широко улыбнулся.
– Уж постараюсь.
Это они играли в такую игру. На самом деле Винченцо и был графом ди Монтезе, владельцем этого палаццо, а также ресторана. Пьеро это знал, а Винченцо знал, что он знает. Но им обоим нравилось, что между ними остается такая вот недосказанность.