Зимняя сказка в Венеции
Шрифт:
– Конечно, правда. У тебя две мамы. Она Mamma, а я – мамуля. Все очень просто.
Она обняла девочку, и Роза чуть повеселела, но у Джулии было такое ощущение, будто та чего-то недоговаривает. Наберись терпения, сказала себе она.
В следующий момент слова Розы ошеломили ее.
– А когда вы с дядей Винченцо поженитесь?
– Я… Откуда ты взяла, что мы поженимся?
– Но ты должна. Тогда все было бы здорово. Он же не может все время жить в гостинице.
Джулия подумала, что только ребенок всегда подходит к делу с разумной стороны. Действительно,
– Для того чтобы пожениться, этого мало, вздохнула Джулия. – Люди еще должны и любить друг друга.
– Но он точно тебя любит. Хочешь, я спрошу его?
– Нет! – импульсивно воскликнула Джулия.
– Ну ладно. Я только думала…
– Солнышко, будь добра, перестань думать. Просто выброси это из головы.
Ей показалось, что она добилась своего, но секунду спустя Роза спросила:
– Это из-за Джины, да?
– Из-за кого?
– Из-за Джины, на которой он собирался жениться. Все говорят, он был от нее без ума, но это было сто лет назад.
– Да, и все еще говорят, как она спускалась по этой лестнице, а он с обожанием смотрел на нее, – не удержалась Джулия. – До сих пор, хотя прошло столько времени.
Роза посмотрела на нее умудренным взглядом.
– Может, надо заставить говорить о тебе?
Карнавал начался десятого февраля – первый день праздника веселья и вседозволенности, который будет длиться две с половиной недели.
– Аааа-ааах! – Таким роскошным вздохом Джулия приветствовала этот день, глядя в ярко-голубое небо. – Это потрясающе. Ты посмотри, какая погода!
– Солнце всегда приходит на карнавал, – сказал ей Винченцо.
Праздник был везде. Немыслимые костюмы в сочетании с таинственными масками вихрем проносились через площади и выглядывали из-за углов.
Арлекин и Коломбина, Панталоне, Пульчинелла, Пьеро, Пьеретта – все они кружились в танце на улицах, где не смолкала музыка, где царила свобода, даваемая анонимностью.
Прием должен был состояться в костюмах восемнадцатого века, и платья в этом стиле начали появляться в комнате Джулии, где они сосредоточенно исследовались, а затем возвращались в бюро проката. Роза безжалостно отметала все, что ей не нравилось.
– Мне очень нравится вот это, золотое, – сказала Джулия.
– А белое лучше, твердо заявила Роза.
Платье действительно было великолепное, из атласа и парчи, облегающее в талии. Через несколько минут Джулия уже смотрела на себя в зеркало.
Она даже была не совсем уверена, что это там за таинственное создание в расшитом блестками платье и маске, только чувствовала, что побыть им какое-то время было бы забавно.
Когда работа по уборке палаццо была закончена, они смогли временно поселиться в нескольких комнатах и руководить приготовлениями. Ожидалось пятьсот человек гостей. Часть из них были приглашены как представители прессы, другие приобрели дорогие билеты. Вся Венеция полнилась слухами, и никто не хотел пропустить это событие.
Даже малыша Карло перебазировали туда на пару ночей, ибо никакой венецианец не был слишком мал для
Как ей велела Роза, Джулия не сказала Винченцо о своем костюме. Сам Винченцо, насколько ей было известно, не готовился переодеваться в маскарадный костюм.
– Как тебе не стыдно! – поддразнила его она. – Ты же хозяин приема, и тебе полагается быть в атласных штанах до колен и в кружевах.
Но она недооценила Винченцо. Его, как истинного венецианца, атлас и кружева совсем не пугали. Вечером он предстал перед ней во всем великолепии. Наряд в стиле восемнадцатого века очень ему шел. Черная с золотом парча и кружевной воротник красиво оттеняли его мужественный облик.
– В таком одеянии любая кочерга может прогуливаться по злачным местам и… – Он замолчал, испустив ностальгический вздох.
– Отлично, – сказала Джулия. – Мы прогуляемся по злачным местам, но только вместе.
Винченцо собирался ответить, но в дверь заглянула Джемма и сказала:
– У Розы для вас сюрприз. – Она исчезла, оставив дверь открытой. Через секунду появилась Роза. На ней было розовое атласное карнавальное платье. Оно было действительно великолепно: юбка длинная, до пола, и рукава будто крылья. На голове у нее была шапочка из розового атласа и кружев, а в руке она держала розовую маску на палочке, закрывавшую все лицо.
Девочка медленно приблизилась к ним, держа маску перед лицом, и присела в изящном реверансе. Взрослые заулыбались и зааплодировали.
Девочка не спешила снимать маску. Тогда Джулия отодвинула маску и увидела, что лицо Розы залито слезами. Она теперь не пыталась их скрывать, и они скатывались по ее щекам.
– Это и есть то платье, о котором ты мне рассказывала? – спросила Джулия.
Роза кивнула.
– Mamma купила его для меня, для карнавала, – сказала она охрипшим голосом. – Но я не хотела его надевать, потому что рассердилась на нее за то, что она ушла. А теперь… – она судорожно всхлипнула, – теперь я хочу попросить у нее прощения, только уже слишком поздно.
Под конец она не смогла сдержаться, и, когда Джулия раскрыла ей объятия, она бросилась к ней и разрыдалась.
Джулия крепко прижимала дочь к себе, разрываемая болью за своего ребенка и радостью оттого, что Роза открыла ей свое сердце.
– Нет, вовсе не поздно, – сказала она. – Остаются еще два карнавальных дня. Завтра мы вместе поедем на Сан-Микеле.
– Мы правда поедем? – Роза буквально преобразилась.
– Сегодня вечером все увидят, какая ты красивая в этом платье. А завтра ты расскажешь об этом маме.
– А можно я надену это платье, когда мы поедем на Сан-Микеле, для мамы?
– Конечно, можно. Она вытерла Розе глаза.
Когда Роза ушла, Джулия посмотрела на Винченцо. Все это время он не шелохнулся и молча наблюдал за ними. Как ей ни хотелось увидеть выражение его глаз, она не могла этого сделать: его лицо скрывала украшенная драгоценными камнями маска.
– Ты еще не одеваешься? – спросил он. – Я до сих пор не видел твой костюм.
– Вот и прекрасно. Значит, ты меня не узнаешь.