Зимняя свадьба
Шрифт:
Сцена по другую сторону двери была менее мелодраматична, но вряд ли более приятна для Клары.
Аллингкот и Оглторп были уже знакомы, хоть и шапочно, а вот мисс Кристофер и мисс Мулдун следовало друг другу представить. Клара отнеслась к знакомству с живейшим интересом, мисс Мулдун оно нисколько не заинтересовало. Девушка, стоящая перед Кларой, поистине являлась восьмым чудом света.
Она затмевала собой всех женщин, когда-либо виденных Кларой, а во время своих путешествий та повидала немало прекрасных дам. Самым удивительным в Нэл была ее хрупкость. Она походила на искусно выполненную фарфоровую статуэтку. Кожа, ослепительной белизны
При первой встрече с ней на ум приходило слово «видение». Она казалась скорее небесным созданием, нежели обычным смертным из плоти и крови. Полностью удовлетворив свое любопытство, Клара взглянула на двоих джентльменов и поняла, что и те тоже поражены ее красотой. Оглторп взирал на нее с отвисшей челюстью — зрелище, надо сказать, весьма неаппетитное, — совершенно позабыв о своем положении жениха Присси.
Аллингкот выглядел очарованным, говоря ей с напускной строгостью:
— Что ты опять натворила, Нэл? Как тебе удалось и Присси довести до истерики?
Реплика подразумевала, что это было обычным для нее поведением, и истерики случались всюду, где бы она ни появлялась.
— Даже представить не могу, с чего вдруг Присси так расстроилась, — с невинным видом ответила мисс Мулдун. — Нам всем было так хорошо, не правда ли, Оглторп? Я всего лишь вспомнила, какие уродливые прыщи были у Присси в пансионе, хотя нынче она почти излечилась. — Говорила она нежным, с придыханьем, голоском маленькой девочки, но в сверкающих очах, многозначительно улыбавшихся Оглторпу, светилось зрелое женское лукавство.
Оглторп покраснел.
— Мисс Мулдун сказала мне, будто вы, Аллингкот, везете ее в Лондон.
— Да, мы как раз туда и направляемся, — ответил тот.
Только этим он мог оправдать, зачем привез эту вредную бестию к ним на свадьбу. По крайней мере, у него хватило ума не повторять, будто бы Нэл и Присси закадычные подружки. Отсюда до Лондона езды оставалось всего несколько часов, а до свадьбы еще трое суток. Почему бы ему не отвезти ее в Лондон и не вернуться одному? Это был единственный разумный выход из положения, и ежели бы Клара была не гостьей, а хозяйкой этого дома, она бы предложила именно его.
Было совершенно очевидно, что Нэл Мулдун оказалась мастерицей на проказы в немалых масштабах. На Клару она едва взглянула, удостоив самым небрежным из возможных реверансов. Все ее внимание было приковано к джентльменам, на три четверти к Оглторпу, хотя и Аллингкоту перепадали взмахи то веера, то до нелепости длиннющих ресниц. Она звала его Бенджи, протяжно растягивая звуки его имени. Клара в замешательстве не могла определить, какие же отношения их связывают. Обращались они друг к другу фамильярно, по уменьшительным именам, и, по крайней мере, со стороны леди ощущался намек на легкое заигрывание. Отношение Аллингкота оценке поддавалось труднее. Он явно восхищался Нэл, но восхищение это носило оттенок отеческой снисходительности. Своего рода улыбчивая терпимость, как решила Клара, была выработана им, дабы скрыть за собой хроническую ревность.
Когда Нэл попыталась,
— На сегодня достаточно, Нэл, — резко приказал он, и, крепко ухватив ее под локоток, похлопал по руке. Нэл улыбнулась сквозь завесу ресниц. Клара ощутила острое желание ударить ее.
— Мне лучше поговорить с леди Лакер, — сказала Клара и быстрым шагом направилась к двери кабинета. Оглторп последовал за ней, но в дверях путь ему преградила мать Присси, не желавшая, чтоб он увидел красные глаза и сердитое лицо дочери. Пока супружеские обеты не были произнесены, она не могла себе позволить ослабить бдительность хоть на минуту.
— Мы сейчас выйдем, — сказала леди Лакер. — Пойди посмотри, как там твоя матушка, Оглторп.
Он не замедлил сбежать и попытаться догнать ушедшую с Аллингкотом мисс Мулдун.
Леди Лакер затащила Клару в комнату и закрыла дверь.
— Клара, что нам делать?! — в расстроенных чувствах воскликнула она. — Присси категорически отказывается принимать у нас мисс Мулдун после того, как та рассказала Оглторпу о ее прыщах. Как мне избавиться от этой бестии? Она же подруга Бена, и не простая, а будущая невеста, надо полагать. А тут еще Джорджиана с Гертрудой свалились на нас без всякого предупреждения, после отправки байковой ночнушки. Это уж слишком. Слава Богу, больше дочерей на выданье у меня нет. Эта свадьба убьет меня.
— Мы что-нибудь придумаем, мэм, не бойтесь, — сказала Клара со спокойствием, потребовавшим от нее немалых усилий после слов «будущая невеста, надо полагать».
— Право же, неразумно было привозить ее сюда в такое время, совсем не похоже на Бена. Меньшее, что теперь он мог бы сделать, так это удержать ее от заигрываний с Оглторпом.
Присси оторвала лицо от мокрого платка — на время, достаточно долгое, чтоб успеть прохлюпать:
— Она называла его Огги!
— Нахалка! — в сердцах воскликнула леди Лакер. В глубине души Клара с ней согласилась, она невзлюбила сию девицу всем своим существом, впрочем, как и каждая из них.
— Давайте положимся на Аллингкота, — предложила Клара. — Он сказал, что везет ее в Лондон. Он вполне может ее отвезти и успеть вернуться к свадьбе.
— Она сделала вид, будто рада меня видеть, — простонала Присси, вновь выныривая из глубин своей обиды. — Я никогда ей не нравилась. Она приехала попытаться украсть у меня Огги.
— Вот ведь маленькая негодница, и такая симпатичная! — опрометчиво заметила ее мать, желая посочувствовать. — Но я считаю, Клара, у тебя родилась отличная мысль. Немедленно пойду и поговорю с Бенджи. — Она так стремилась избавиться от мисс Мулдун, что ей и в голову не пришло, что одинокая молодая леди никак не может отправиться в Лондон с джентльменом на ночь глядя.
Искать Аллингкота не пришлось. Легкий стук в дверь как раз возвестил о его приходе.
— Что за несчастье я обрушил на вашу голову, тетушка! Не могу передать, как я сожалею, — взволнованно произнес он, хмуря брови.
— А где мисс Мулдун? Где Оглторп? — прямо спросила леди Лакер.
— Не вместе, дорогая тетушка, — успокоил ее Бен. — Я приставил к Нэл свою мать, а Оглторп со своей. Они оба требуют строгого надзора.
Присси устроила новый концерт из рыданий, перемежающихся еле различимым бормотанием из слов «убью», «ненавижу», «люблю». Трое зрителей, некоторое время взиравших на нее со смешанным чувством нетерпения и сочувствия, дружно устало вздохнули.