Злая герцогиня из скучной BL новеллы, желает пить чай!
Шрифт:
— Да, я собираюсь заставить этого придурка отказаться от идеи брака со мной.
— Вы думаете получится?
— Конечно, — я мои губы растягиваются в хитрой ухмылке. — Ведь теперь у меня есть то, что не оставит кронпринца равнодушным.
Позже отправив письмо, я ужинаю с отцом. Мы почти не разговариваем, герцог читает какие-то документы и мрачно хмурится. Я не решаюсь завести с ним разговор о Калебе.
После ужина, я вместе с двумя горничными и рыцарем, отправляюсь к себе. Нужно принять ванну и лечь спать пораньше. Но там меня поджидает
Дверь спальни оказывается приоткрыта, когда мы приходим. Эйзекин, остановив меня, первым входит в комнату и тщательно осматривает ее. А затем дает знак войти горничным.
Я слышу удивленный возглас Сары и не дожидаясь, пока меня позовут, врываюсь в спальню. Обе горничных стоят у кровати и смотрят на покрывало усыпанное алыми лепестками роз. Ими выложены слова:
Ты только моя.
Помимо этого по всей комнате расставлены в огромном количестве букеты роз. Я плотно сжимаю зубы, чтобы не начать ругаться рядом с горничными. Меня тошнит от приторно сладкого аромата цветов. Что за псих оставляет мне послания? Почему он может свободно шарится по дому? И почему он вдруг стал одержим мной?
Мне это не нравится. Я велю Саре позвать Августа, а второй горничной, заменяющей Эмму убрать постель и выкинуть все розы.
— Эйзекин, думаю тебе стоит перебраться ближе ко мне, — после недолгого размышления сообщаю своему рыцарю. — Кто-то в этом доме явно сходит с ума.
Нужно найти этого человека и отправить его в психушку. Почему стоит мне чему-то обрадоваться, как нечто другое спешит омрачить мне радость?
41. Шантаж
Сообщение от кронпринца пришло на следующий день во время завтрака. Он изъявил желание посетить особняк Фортунайт после обеда. Я прочитала полное канцеляризмов письмо и скомкав положила на стол. Этот идиот даже в коротком письме умудрился меня взбесить. Он словно делает мне огромное одолжение, тем что приедет.
Эх я бы сама поехала во дворец, но в родном доме и стены помогают. К тому же кто знает, какую гадость захочет сделать принц… Лучше держаться подальше от дворца. Да и псих Джулиус там. Не хочу, чтобы он вновь вился рядом со мной.
— Дорогая? — герцог отложил свою газету и обеспокоенно посмотрел на меня. Он заметил, как я задумалась. — Что случилось?
— Чокнутый принц приедет сегодня, чтобы встретится со мной, — сообщаю отцу.
— Хочешь я останусь сегодня с тобой дома? — предлагает он. Я качаю головой и успокаиваю его.
— Я справлюсь сама, спасибо папа.
— Ты можешь рассчитывать на меня, чтобы ты не захотела родная, — спешит он добавить. — И если принц будет злить тебя, как насчет сместить его с роли наследного принца? Я слышал его младшая сестра принцесса Джулианна, проявляет большие способности в политике и экономике.
— Если принц Вальтер будет себя плохо вести, мы обязательно его накажем, — обещаю отцу.
Мы продолжаем завтракать. Отец возвращается к своей газете, а я намазав тост клубничным джемом, откусываю кусочек. Есть еще кое-что беспокоящее меня. Если не спрошу сама, вряд ли отец скажет мне сам. Где Калеб?
— Папа? — я зову его. Он сразу откликается.
— Да милая?
— Волшебник Калеб… где он?
Я замечаю как изменилось лицо отца. Оно помрачнело, брови нахмурились.
— Он все еще не вернулся. С ним что-то случилось?
— Нет, — односложно отвечает герцог, но заметив мое напряжение добавляет. — Он выходил на связь вчера.
— Значит Калеб говорил с тобой, — я немного обижена, этот волшебник общается с моим отцом, а мне и весточки передать не может? Вот же упырь. Мог бы хоть словечко отправить.
— Будет лучше если он больше не появится в нашем доме, — наконец говорит отец после недолгого молчания.
— Почему?
— Калеб Энглер обвиняется императорской семьей в совершении тяжкого преступления. Он оскорбил принца и будет за это наказан…
— Но кронпринц тот еще мерзавец, — я защищаю Калеба, хотя вижу отец этому не рад.
— Тем не менее, — говорит герцог, — волшебник Хиасто оскорбил его и императорская семья не собирается прощать ему проступок. Его нахождение здесь может быть опасно. Я убедился в этом после случая с каретой.
— Но он ведь не виноват в этом! Все этот чокнутый граф! — это возмутительно почему отец винит Калеба в том что этот придурок на меня напал.
— Ты не понимаешь милая, — снисходительность в голосе отца меня расстроила. Чего я не понимаю? Так может мне нужно объяснить? — Граф Колбран и виконтесса Обри действуют вместе. Эти люди подозреваются в похищении и продаже людей из соседних государств. Они пытались заманить Калеба Энглера и использовать его волшебство, чтобы переправлять рабов. Это опасные люди милая.
Я удивленно приоткрыла рот. Калеб ничего подобного мне не говорил. Что он вообще рассказывал мне об этой виконтессе? Лишь что она маньячка, которая желает его получить… Я была слишком легкомысленна принимая на веру его слова и не пытаясь найти им подтверждения. Надо было сразу разобраться с этой женщиной.
— Так что теперь пытается сделать Калеб? Он отправился к виконтессе?
— Поимка особо опасных преступников, коими являются эти люди, может помочь волшебнику Энглеру снять с себя обвинения…
В тот день, когда я узнала в псе, персонажа из книги Калеба, я не помнила точную историю связанную с ним. Лишь то, что он был обвинен в оскорблении императорской семьи и был в бегах. А еще он стал героем новой книги автора этой глупой новеллы. Что если там в книге он поймал виконтессу и призвал ее к ответу, после чего с него сняли все обвинения.
— Далия? — отец зовет меня, я поддавшись своим мыслям прослушала все что он говорил.
— Да папа?
— Ты ведь понимаешь, что волшебник… — герцог слегка мнется прежде чем закончить предложение, — если он справится со своей задачей, должен будет вернутся в Хиасто?