Зловещая преданность
Шрифт:
Мы с Эдвардом снова обмениваемся недоуменными взглядами. Эдвард качает головой в сторону.
— Сколько девушек ты убил, Чарльстон?
Засранец выглядит так, будто пытается вспомнить, сосчитать их.
— Троих, только троих, о которых я знаю. Возможно, был кто-то, кого я сбил на обочине, но это, скорее всего, был олень или что-то в этом роде.
— Клэр, Бонни и Дэнни было бы шесть. Я должен держать тебя на этом мясокомбинате полгода только за это.
Чарльстон всхлипывает.
— Нет, это несправедливо. Я просто выполнял
— Что? — Мои глаза расширяются, когда я поворачиваюсь к Эдварду. — Немедленно позвони Армандо. — Я снова поворачиваюсь к мешку с дерьмом, породившему меня. — Рассказывай все, старик, прямо сейчас.
Чарльстон продолжает.
— Бьянка велела мне похитить Клэр. Мы бы использовали деньги, полученные в качестве выкупа, для финансирования твоей кампании. После того как она получит деньги, она должна была привезти тело Клэр в дом, где ты найдешь Клэр и твоего дядю мертвыми. Остальные двое разложились бы в мусорной куче. Ты обвинил бы Скарпеле и убил его. Бьянка взяла бы на себя управление семьей, пока ты баллотировался бы на политическую должность. Я бы вернулся в свой ближний круг, и мы снова стали бы семьей, ее слова не мои.
Я смотрю на Эдварда, который качает головой.
— Он не отвечает, Джулиан. Винни тоже не отвечает.
— Позови кого-нибудь, чтобы сломать дверь, если понадобится. Прямо сейчас. — Меня охватывает гнев на человека, который вымещал свою злость на юном Джулиане, не имевшем достаточно сил, чтобы защитить себя. Эта драка нечестная, но к черту ее. Жизнь несправедлива.
Сокрушительные удары моего кулака по разным частям тела отца приносят мне небольшое удовлетворение, но как только на костяшках пальцев проступает кожа, я заставляю себя остановиться. Его лицо едва узнаваемо.
Когда звонит мой телефон, на экране высвечивается несохраненный международный номер, и я отвечаю на звонок, радуясь, что слышу голос дяди.
— В чем дело, Джулс? За последние десять минут я получил тысячу пропущенных звонков от Эдди. Что случилось?
— Слава богу. Ма планировала убить тебя. Я только что выбил признание из Чарльстона, — подталкиваю я его ногой. Он хнычет, едва успевая подставить сломанную руку, чтобы защититься. Я плюю на него и продолжаю разговор.
Армандо смеется.
— Думаю, ты получил ответы на свои вопросы, а потом набросился на него, но ты всегда был из тех, кто сначала задает вопросы. Нам не стоит говорить об этом по телефону. Мы поужинаем, когда я вернусь из командировки. Мне нужно было уехать из города на некоторое время после нашей маленькой рыбалки. Согласен?
— Да, я просто счастлив, что ты жив и здоров. Позвони мне, когда вернешься, и мы устроим настоящую рыбалку, — говорю я ему и заканчиваю разговор. Я поворачиваюсь к Эдварду. —
Эдвард кивает, а я смотрю на поверженного монстра моего детства, зная, что наконец-то смогу спать по ночам.
27
КЛЭР
На следующее утро в "Nuvola Scura Industries" я работаю в бешеном темпе, потому что не знаю, что мне делать при встрече с бывшей моего парня, которая знает о нем чертову уйму всего. А что есть у меня против нее? Время, возраст, зрелость — все они на ее стороне.
— Клэр, — Джулиан зовет меня в свой кабинет.
Мой мозг не перестает прокручивать мысленный список дел.
— Да?
— Переведи дух, детка, иди сюда. — Он похлопывает себя по ногам, чтобы я села, и я подчиняюсь, несмотря на то что дверь его кабинета широко открыта.
— Нас кто-нибудь увидит, Джулиан.
— Мне все равно, потому что я собираюсь тебя уволить.
Я отталкиваюсь от него, но его рука, лежащая на моей спине, удерживает меня на месте.
— Что, прости?
— Я не хочу, чтобы твоя филантропическая идея была под зонтиком Nuvola. Слишком много тьмы окружает меня, эту компанию и все, что случилось с моими родителями. Я не хочу, чтобы имя Блэквелл запятнало тебя. Поэтому я собираюсь дать тебе стартовый капитал, чтобы ты основала свою собственную некоммерческую организацию.
Мои глаза расширяются.
— Это безумие… Это здорово. Я не знаю, что сказать. Спасибо, что уволил меня?!
Входит Фиона со своим дурацким переплетом и улыбкой на лице. Я заставляю себя слезть с колен Джулиана, потому что он еще не уволил меня.
— Я правильно поняла, что вы увольняетесь, мисс Андерсон? — Глаза Фионы загораются. — Это замечательно, у меня есть идеальный кандидат…
Джулиан поднимает руку, чтобы остановить ее.
— Фиона, у тебя есть шесть месяцев, чтобы исправить те сделки, которые ты сорвала, открыв свой большой рот перед продавцами. Я хочу, чтобы эти объекты были оплачены и находились в моем портфеле, или ты можешь искать новую работу. Я уезжаю на несколько дней со своей женщиной, и меня не беспокоить. Все ясно?
Она покраснела в бледный оттенок персика, выходя из его кабинета.
— Мне нужно, чтобы ты съездила к Нине, прежде чем мы улетим сегодня днем. Хорошо? — Говорит Джулиан. — У нее есть подарочная коробка, которую тебе нужно забрать для нашей поездки.
— Эта дьявольская улыбка говорит мне, что это что-то из кожи, а не из кружев.
Джулиан облизывает губы, по-мальчишески пожимая плечами.
— Увидишь. А теперь иди. Нам нужно закончить кое-какие дела, прежде чем уйти отсюда.