Зловещая преданность
Шрифт:
Тишину пронзают выстрелы.
— Ложись! — Кричу я Дэнни.
Я не хочу оставаться здесь. Я жестом приглашаю Дэнни подойти ко мне, где мы выхватываем ключи у потерявшего сознание парня, у которого под головой теперь запекшаяся кровь. Я не узнаю его лица, но глаза Дэнни слезятся, как будто она снова собирается плакать.
— Не надо, не сейчас. Мы поплачем позже, — предупреждаю я. — Все в порядке. Мы собираемся посмотреть, можем ли мы как-то помочь Бонни.
Дэнни кивает, и мы выскальзываем из мусорной комнаты в более просторное помещение, выходящее на погрузочную площадку. Здесь есть три цементные
Ворота одного из гаражей открыты. Знак надежды на то, что мы выберемся, поскольку они ведут прямо на улицу. На полу возле кнопки, которая, вероятно, и подняла ворота, лежит тело. Три пулевых отверстия и брызги крови окружают его, пока мы с Дэнни спешим мимо него, чтобы выбраться наружу. Как только мы оказываемся снаружи, раздаются звуки борьбы.
Звуки ворчания, стоны и боевые проклятия Бонни вызывают во мне все, что я тренировала с ней, и я спешу ей на помощь. Последний парень — большой ублюдок. Я не успеваю добежать до нее, чтобы нанести ему двойной удар, как первому парню. Он обхватывает ее за талию, поднимает в воздух и швыряет на землю. При этом пистолет выскальзывает из ее руки.
Бонни пытается вернуть оружие, но огромный мужчина с помощью своей толстой руки, похожей на ствол дерева, поднимает пистолет в воздух и обрушивает его на заднюю поверхность бедра Бонни. Тошнотворный звук ломающейся кости приводит меня в ярость, и я кричу изо всех сил, бросаясь к нему.
Он хмыкает и стоит на месте, потому что мы оба знаем, что налететь на него — то же самое, что налететь на кирпичную стену. Однако я не пытаюсь с ним бороться. Я лишь пытаюсь отвлечь его достаточно долго, чтобы Бонни смогла уползти.
Когда я настигаю гигантского похитителя, он готовится к удару, но я ныряю между его ног и бью его правой ногой за колено. Он тут же падает, и этого времени хватает Бонни, чтобы схватить упавший пистолет, нажать на курок и прострелить мужчине ногу.
— Ты не собираешься его убивать? — Спрашиваю я ее.
Она отплевывается, все ее лицо покрыто пятнами пота, грязи и боли, и качает головой.
— Джулиан и Эдвард захотят, чтобы хотя бы один из них остался в живых.
Вид приближающихся фар заставляет меня нервничать. Бонни приставляет пистолет к машине и говорит:
— Спрячься за меня, Клэр.
Я никогда не думала, что буду рада увидеть одно из самых раздражающих лиц в своей жизни, но то, что она выходит из машины, повергает нас обоих в шок. И тут я понимаю. Шок на ее лице — это потому, что я жива. Шок, проходящий через мое тело, резко возрастает, когда я спрашиваю ее:
— Что вы здесь делаете, мисс Марзано?
24
ДЖУЛИАН
— Мы в двух минутах езды, поднимите в воздух беспилотник и приведите в готовность бригаду чистильщиков. — Эдвард разговаривает по телефону с людьми, солдатами преступной семьи Марзано, которыми он без труда командует. Поездка на склад, расположенный неподалеку от пристани, раздражает
В часах Бонни есть GPS-метка для подобных случаев. Первое, что делают похитители, — забирают мобильные телефоны, чтобы уничтожить их. По протоколу она должна отдать часы Клэр. Хотя я надеюсь, что они все еще вместе, по крайней мере, я знаю, что маячок, за которым мы следим, ведет к Клэр.
Как только мы сворачиваем на широкую улицу без названия, я понимаю, что мы приближаемся к полосе для грузовиков, которые загружаются и разгружаются в ряд складов. Возле машины с открытой водительской дверью кто-то стоит в нескольких футах.
Я могу различить комок на полу, кого-то сидящего на земле и двух человек, стоящих рядом с погрузочной площадкой. Только когда мы подходим ближе, фары машины открывают тревожную картину.
Эдвард выпрыгивает из машины первым, настаивая, чтобы я держался позади, но я не могу, не с тем, что я вижу.
— Мама, что ты здесь делаешь? — Спрашиваю я, переводя взгляд на Клэр и Бонни, чья нога согнута под странным углом, и ужас ее ранения отражается на ее измученном болью лице.
Бонни нацелила пистолет на мою мать, но только когда я подхожу ближе, я вижу пистолет в руке Бьянки.
— Я пришла помочь тебе, — пролепетала Бьянка.
— Клэр? Ты в порядке? — Спрашиваю я, когда Эдвард делает осторожные шаги к лежащему на полу мужчине с пулей в ноге.
— Я в порядке. Немного ушиблась, — отвечает Клэр. — Там внутри еще двое.
— Вы с Дэнни садитесь в машину, — говорю я ей, но звук выстрела из маминого пистолета, досылающего патрон в патронник, заставляет всех прекратить движение.
— Я пришла сюда, чтобы помочь тебе, Джулиан. Это должно закончиться. — Слова Бьянки холодны, когда она поднимает пистолет и направляет его на Клэр. — Пришло время.
— Время для чего? — Спрашиваю я, наклоняясь так, чтобы Бьянка не видела, как я подаю сигнал Клэр и Дэнни, чтобы они шли к Эдварду. Чем ближе я подхожу к машине, тем больше вещей встает на свои места. Я вижу огромную сумку с деньгами на пассажирском сиденье. — Откуда у тебя деньги от выкупа, Бьянка?
Обида в ее глазах, когда она поворачивает ко мне лицо, сменяется гневом.
— Ты смеешь называть меня этим именем? Я твоя мать. Я стольким пожертвовала ради тебя, и все, что ты хочешь сделать, это выбросить это на ветер ради какого-то подростка, который, вероятно, не знает разницы между счетом и фактурой. Достаточно того, что ты нанял ее, но теперь? Я видела это в ночь вечеринки. Ты такой же, как и твой отец, и она собирается натравить тебя на меня.
Я встаю между ней и Клэр, оказываясь на пути пистолета.
— Эдвард, уведи отсюда девочек и отведи этого парня в один из мясных шкафов Армандо.
Эдвард вздыхает. Пауза перед его словами говорит мне, что он готов протестовать, но он этого не делает.
— Как скажешь, Джулиан.
Клэр, с другой стороны, не такая покладистая.
— О чем, черт возьми, она говорит?
— Она думает, что я собираюсь… — Я делаю паузу, потому что, по правде говоря, тоже не знаю, и поворачиваюсь к матери. — Подожди, чем я похож на Чарльстона? Я не женат. Я не изменяю своей жене. Клэр не какая-то любовница, чтобы сталкивать меня с тобой. Она — любовь всей моей жизни.