Зловещие предсказания
Шрифт:
Sophie Cleverly
The Violet Veil Mysteries – A Case of Misfortune
Text copyright © Sophie Cleverly 2022
Illustrations copyright © Hannah Peck 2022
Translation © Limited company «Publishing house» Eksmo 2022. Translated under licence from HarperCollins Publishers Ltd
Доминику Бейкер-Смиту, который хотел увидеть своё имя в книге.
Глава 1
Меня
– Какой ты сыщик, – возразил за завтраком мой младший брат Томас, набив рот тостом со сливочным маслом, которое капало на школьные шорты. – Ты не работаешь в полиции.
– Я частный сыщик, – объяснила я и, высунув от усердия язык, продолжила тщательно выводить чернилами буквы объявления.
– Ты же девчонка, – настаивал он. – Девчонки сыщиками не бывают. Вот была бы ты мужчиной с забавным именем Шерлок Холмс или, или…
– Джек Дэнджер, страшный-престрашный, – хитро улыбаясь, подсказал мой друг Оливер.
– Ой, да ладно, – шикнула я и осторожно промокнула чернила. – Бывает, не бывает – какая разница? Начать ничто не мешает.
Такая мысль пришла мне в голову в октябре прошлого года, когда в нашу жизнь ворвался Оливер. Точнее, когда он встал из гроба, живёхонек, как ко всеобщему удивлению, так и к его собственному.
Ещё тогда он попросил меня расследовать его «убийство», которое, как мы вскоре заподозрили, было связано с другими, случившимися совсем недавно. Нам помог мой грейхаунд Скелет, таинственно появившийся однажды на кладбище за нашим домом, и моё не менее таинственное шестое чувство, позволявшее общаться с духами (другое дело, неизвестно, хотелось ли этого им). И совместными усилиями дело выгорело.
Конечно, не обошлось без нескольких неприятностей, включая арест и тюремное заключение отца по подозрению в убийствах в районе Семи Ворот. Однако, когда я нашла настоящего преступника, папу выпустили на свободу. (Сейчас он уже давно возится в конюшне, готовясь к работе.)
Расследовав загадочное дело, я ощутила вкус к необычному увлечению. Меня вдруг осенило, что необязательно тратить жизнь на вышивку и местные «светские» приёмы с подходящими холостяками. Я всегда хотела стать владелицей похоронного бюро, что приводило родителей в неописуемый ужас. Но та должность ждала скорее Томаса и отчасти Оливера, а не меня. Зато теперь и передо мной открылась возможность построить свою судьбу.
Я откинулась на спинку стула и полюбовалась произведением искусства на белом клочке бумаги:
Оливер заглянул мне через плечо. Я понемногу учила его читать.
– Сыск-ное… бюро Вейл, – прочитал он и усмехнулся.
– Ну да, – улыбнулась я.
Его улыбка погасла.
– Значит, одна ты?
– Ты у нас папин помощник. И, помнится, распутывать тайны тебе не нравилось.
Он поморщился и ничего не ответил.
– Мама рассердится, – спрыгнув со стола, заметил Томас.
Скелет гавкнул и побежал собирать крошки.
– Она сама предложила мне расследование, – огрызнулась я.
Правда-правда, хотя, если говорить точно, она просила освободить отца.
Но ничто не мешало мне принять её слова за разрешение.
– А что ты будешь с этим делать, Вайолет? – спросил Оливер, показывая на табличку.
– Выставлю в окне конторы, – ответила я. – Пойдём.
За последние месяцы дела значительно улучшились. Отец получил компенсацию от газет за несправедливое обвинение. А ещё дал эксклюзивное интервью еженедельнику «Глашатай» о своём несправедливом осуждении и не только получил кругленькую сумму, но и разрекламировал услуги. Он вертелся как белка в колесе, быстро выплачивая долги, и даже позволил себе нанять помощников.
Главным был Эрнесто, которого отец поставил управляющим конторы (как мы её называли между собой), в отсутствие отца он проводил похороны.
– Доброе утро, мисс Вайолет, – поздоровался он, приподняв шляпу. – Сегодня два дела уже заверши…
Его перебил ворвавшийся через заднюю дверь Скелет, который промчался по деревянному полу и прыгнул, его приветствуя. Эрнесто собак побаивался, но Скелет, к несчастью, полюбил его всей душой. Пёс поставил лапы на плечи молодого человека и радостно завилял хвостом. Эрнесто в ужасе смотрел на меня.
– Место! – скомандовала я. Скелет, немного сконфуженный, но довольный собой, подчинился, без устали виляя хвостом. – Ты знаешь, Эрнесто не нравится, когда ты так себя ведёшь!
Эрнесто попятился, вытирая носовым платком лоб.
– Dios m'io [1] , – пробормотал он.
– Извините, – сказала я. – Ну любит он вас.
– Ничего, всё в порядке, мисс, – ответил он, приходя в себя.
Так случалось каждый раз, когда Скелет оказывался с ним рядом, но он никак не мог привыкнуть. Он повернулся и стал просматривать папки в шкафу.
1
Боже мой (исп.). – Примеч. пер.
Как оказалось, Эрнесто много чего боялся. Его пугали пауки, острые предметы и почему-то маринованные огурцы. Слава богу, смерти не боялся. А то как бы он работал?
Я подошла к окну у входа в контору, на котором был нарисован гроб, украшенный «бессмертниками», «вечными цветами» из свинца, и, наклонившись, прикрепила визитку к раме.
– Что это вы делаете, мисс Вайолет? – спросил из-за шкафа Эрнесто.
– Ничего!
Оливер взглянул на меня. Даже Скелет как-то подозрительно покосился.
– Что? – прошептала я. – Заметит папа или нет, всё равно рано или поздно придётся объясняться.
– А если заметит? – спросил Оливер.
Я небрежно помахала рукой. Чего заранее беспокоиться?
– На работу не опоздаешь?
Оливер развернулся, чтобы посмотреть на часы на задней стене.
– А что, уже восемь?
Я кивнула, хотя у него в запасе было ещё пять минут.
– Ого! Ну я погнал!
С этими словами он выскочил в коридор.
Эрнесто вернулся, обмахиваясь папкой, и сел за стол.