Злючка
Шрифт:
Весной начнутся распри, и у короля не останется времени вершить добрые дела!
— Флора, откуда ты знаешь? — удивился граф.
— Все это знают, милорд! Разве не так было всегда?
Слова служанки дали Тэвису Стюарту пищу для размышлений, и, подумав, он понял — Флора права. Принц уже почти взрослый, и его, конечно, можно использовать против отца, хотя Джейми сам вряд ли еще способен управлять государством без опытных наставников. И граф Данмор знал, кто станет этими наставниками — Арчибалд Дуглас, Хоум, Хэпберн и другие знатные лорды.
Придется выбирать, на чью сторону становиться, ибо обязательно
На этот вопрос он не мог ответить даже себе.
Граф хотел было уже отправиться вслед за женой, но понял, что такая погоня сделает его посмешищем в глазах людей.
Тэвис был сердит на Арабеллу и в то же время беспокоился о том, как ее примут при дворе. Со времени кончины королевы там почти не осталось женщин. Сможет ли Арабелла, которую всю жизнь защищали и баловали, выжить в мужском обществе?
Арабелла, однако, именно благодаря своей неопытности прекрасно справилась со всеми трудностями. В поездку она взяла только Лону и нескольких вооруженных всадников. Приехав в столицу, она немедленно направилась в Эдинбургский замок и попросила аудиенции у деверя, который за отсутствием каких-либо дел был рад увидеть хоть одно дружелюбное лицо.
— Арабелла, девочка! — воскликнул он, расплываясь в улыбке. — Где мой брат? Разве он не приехал?
— Тэвис охотится на волков, ваше величество, — ответила Арабелла, приседая. — И я приехала в Эдинбург одна, просить о милости.
— Я очень люблю Тэвиса Стюарта, — ответил король, — и не сделаю ничего, что могло бы его огорчить, даже ради тебя. Вы, надеюсь, не в ссоре из-за того, о чем собираешься просить меня?
— Нет, сир. Муж на моей стороне, но он считает, что не время беспокоить ваше величество, я же думаю, что вам ничего не стоит решить этот крайне важный для нас вопрос, и уж, конечно, такие пустяки не могут потревожить ваше величество.
Поэтому я приехала в Эдинбург умолять об одолжении, сир.
— А муж знает о вашем отъезде? — осторожно осведомился король.
— Я оставила ему записку, сир, — невинно улыбнулась Арабелла.
Король разразился громким смехом. За все время со дня смерти жены он так не веселился.
— Она оставила записку, — заливался он, тыча в бока фаворита Джона Рэмзи, графа Босуэлла. — Готов побиться об заклад, братец уже скачет в Эдинбург. Ха-ха-ха!
— Вы правы, ваше величество, — скучающе ответил тот.
— Ну, девушка, — наконец спросил король, немного успокоившись, — чего же ты хочешь?
— Вы знаете, сир, что граф похитил меня из Грейфера. По правде говоря, я счастлива в браке, несмотря на такое необычное начало семейной жизни, но беда в том, сир, что я наследница крепости Грейфер, последняя из грейферских Греев, и хотя Тэвис никогда не жаловался, не принесла ему приданого — ведь моим приданым и был Грейфер. Когда граф похитил меня, человек, за которого я должна была выйти замуж, женился на моей матери. Она умерла при родах несколько месяцев спустя, и, как мне передали, сэр Джаспер Кин обратился к королю Генриху с просьбой передать ему права на владение Грейфером. Он бесчестный негодяй, это известно всем. Я хочу вернуть свой дом, ваше величество. О, я знаю, что никто не отдаст мне Грейфер, ведь я вышла за шотландца, а король Генрих не так глуп, чтобы даровать приграничную крепость шотландскому графу,
— Ох, милая, — покачал головой Джеймс Стюарт, — просьба твоя действительно не так уж велика, но вижу, как дело это важно для тебя, иначе не приехала бы посреди зимы просить о помощи. Конечно, я сделаю что смогу. Король Генрих, как и я, наверняка увидит преимущества подобного брака.
Иметь в своей власти племянницу короля и кузину будущего короля Шотландии — что может быть приятнее?! Я одобряю браки с англичанами и, если смогу договориться о невестах для себя и своих сыновей, получу назад Бервик как часть приданого. Что ты думаешь об этом, девочка?
— Граф Энгус наконец удовлетворится, сир, — хмыкнула Арабелла. — На что тогда он будет жаловаться, хотела бы я знать?!
— Уверен, он-то уж найдет повод, — резко вставил граф Босуэлл.
Он был одет в желто-черный полосатый костюм, и Арабелла подумала про себя, что этот стройный юнец ужасно похож на осу.
— Думаю, вы не правы, милорд, — отозвалась она, — скорее, граф будет удивлен, что мирная дипломатия может привести к таким же успешным результатам, как и война, и с гораздо меньшим числом жертв при этом.
И, обратившись к Джемми, спросила:
— Вы напишете королю Генриху, сир?
— Да, девочка, сегодня же, обещаю. Где ты остановилась?
— В доме на Хай-стрит, сир. Я переночую там и наутро отправлюсь домой — Мэгги осталась с кормилицей, а я еще никогда не уезжала от малышки!
— Останься в замке, Арабелла, пока мой секретарь не сделает для тебя копию письма, которое я ему продиктую. Можешь захватить его в Данмор и показать мужу в знак того, что меня не рассердила твоя невинная просьба. Скажи, девочка, ты назвала дочь в честь моей Маргариты?
— Да, милорд, конечно, — просто ответила Арабелла.
Джемми Стюарт молча кивнул и легким взмахом руки дал понять Арабелле, что разрешает удалиться.
Графиня присела перед королем и вышла, не поворачиваясь спиной к его величеству, как и полагалось по этикету. В передней она лицом к лицу столкнулась с принцем За время ее отсутствия он стал еще выше и выглядел взрослым мужчиной, хотя Арабелла знала, что Джейми совсем молод Дерзко оглядывая графиню, принц воскликнул:
— Мадам, как я рад видеть вас при дворе! — И, поклонившись, схватил ее руку и поднес к губам.
— Милорд, — вежливо кивнула она и, к веселому изумлению Джейми, постаралась поскорее высвободить руку.
— Долго ли вы пробудете в Эдинбурге, миледи Данмор? Я тосковал по вам.
Не обратив внимания на комплимент, Арабелла сухо ответила:
— Завтра возвращаюсь домой, милорд.
— Так скоро? — разочарованно спросил принц. — Мой дядя не с вами?
— Муж охотится на волков, наводящих ужас на всю округу Я приехала в Эдинбург по его поручению и, поскольку моя миссия выполнена, завтра покидаю столицу.