Чтение онлайн

на главную

Жанры

Змеиное логово
Шрифт:

КПП на предмет въезда в сам городок Форт-Янг оформлен стандартным шлагбаумом с будкой под флагом «Одинокой звезды» — никакого намека на символы сепаратизма, впрочем, я и за ленточкой таковых у мормонов не припомню, — а гостей при этом шлагбауме встречает самый обычный дикозападный шериф: коричневый стетсон, тенниска цвета хаки и рыжие от пыли джинсы, классический пояс-патронташ, а на поясе в парных кобурах висят, судя по характернейшим рукояткам, «миротворцы»; на плечо небрежно закинут потертый ковбойский «винчестер», а чуть выше сердца начищенной латунью сияет шестиконечная звезда. Нет, ошибся: это не самолично шериф, a «deputy», который то ли «помощник», то ли «заместитель»; в общем, шишка помельче. Из каких соображений во время оно было решено

метить носителей этого звания именно магендавидами, [50] при том, что звезда самого шерифа исторически пяти-, а ныне семилучевая — признаться, не в курсе. Точно знаю, что традиция постарше гитлеровской лет на семьдесят.

50

Маген Давид — с ивр. «щит Давида» — шестиконечная звезда как символ, безусловно, старше иудаизма на многие века — как, впрочем, и крест старше христианства тысячелетий минимум на десять.

Предъявляем замшерифу наши айдишки; расстегнув левую кобуру, он извлекает… ручной сканер, которому умелец оформил рукоятку под самый известный револьвер фронтира. Вот что называется «человек в образе», уважаю. Интересно, а во второй кобуре «миротворец» настоящий, или тоже бутафория? «Винчестер» точно боевой, отсюда вижу.

На каждую идекарту сканер отвечает зеленым огоньком — «в списках нежелательных персон не значатся»; замшерифа кнопкой дистанционки открывает шлагбаум и вежливо приподнимает шляпу.

— Люк Рокслей, второй помощник здешнего шерифа. Добро пожаловать в Форт-Янг, леди и джентльмены. Вы ведь не бывали у нас раньше?

— Нет, не бывали, — отвечает за всех Хокинс. — Люк, не в службу, а в дружбу: подскажите отель, где не будут очень уж активно проповедовать праведный образ жизни. Ничего не имею против Святых последнего дня, [51] но, признаться, люблю вечером пропустить кружку-другую пивка, а по утрам без чашки кофе и вовсе проснуться не могу.

51

LDS (Latter-day Saints, The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints — англ. «Церковь Иисуса Христа Святых последних дней») — официальное название религиозной организации мормонов. Считать таковую сектой или церковью — вопрос скорее политический.

— С этим нет никаких трудностей, — чуть усмехается замшерифа, — фанатики у нас тут как-то не прижились — работать мешали. За наркотики вздернут на месте, но алкоголь, табак и кофе ни для граждан Форт-Янга, ни для приезжих не под запретом. Вот разве что за вождение в пьяном виде наказание будет суровым, сразу предупреждаю. А так гостиниц у нас в городе всего три, вам я посоветовал бы «Землю Обетованную» — религиозные споры, как правило, ведутся в других местах.

Кратко объясняет маршрут; Хокинс благодарит и направляет «ленд» по указанному адресу. Мы, разумеется, за ним.

Сюитов в гостинице нет вовсе, но «семейный» номер наличествует. Он даже немного просторнее, чем в «Подсолнухе» в Вако, а вот ванная комната поменьше — если вдвоем, то только под душем. Ну да это не страшно, зато гостиничный сервис функционирует как положено, дорожный камуфляж можно отдать в стирку-сушку-глажку, а пока переодеться в чистое и перейти к ужину. На этот раз мы с супругой, помня вчерашний опыт, заказываем одну порцию на двоих — жареные говяжьи ребрышки, тушенные в масле и с какими-то травками кукурузные початки, красный соус, мягкий пышный белый хлеб и в качестве десерта целая миска крупной клубники (Сара ее предпочитает со сливками и сахаром, мне вкуснее без добавок). Ребрышки, хлеб и клубника очень даже неплохи.

Когда же мы, очистив тарелки, пробираемся к стойке бара взять еще по стаканчику вишневки, сбоку раздается неуверенное:

— Влад?..

Разворачиваюсь. Женщина, светловолосая, крепкая, пониже меня, но заметно выше Сары. Лицо в полумраке плохо видно. На стойке перед ней бокал с темно-коричневым бурбоном — пальца на четыре.

— Он самый, — отвечаю, — а мы встречались?

Голос у нее хриплый — не простуда, однако что-то со связками явно приключилось.

— Да, однажды виделись. Мы вас как-то на орденскую базу подвозили.

Стоп-стоп-стоп…

— Светланка?

— Точно так.

— Вы-то что здесь делаете?

— Пью.

Усмехаюсь.

— Светланка, вы перепутали: программист здесь я.

— При чем тут программист?

— Да была, знаете, история. Летят двое на воздушном шаре, залетели черт знает куда, ориентиров нет. Видят — человек внизу; кое-как снижаются, спрашивают: скажите, где мы находимся? Тот на них смотрит и отвечает: на воздушном шаре. Аэронавты переглядываются, один другому: это программист. С чего ты взял? — спрашивает второй. А с того, говорит первый, что только программист на любой вопрос дает стопроцентно правильный ответ, который никому на хрен не нужен…

Сара этот анекдот знает давно и вежливо улыбается; Светланка хрипло смеется.

— Да, знакомо. Ладно, тогда я охраняю орденский банк. Здешнее его отделение.

Странно.

— Вас специально прислали на усиление? Если я правильно помню, вы были снайпером, здесь так опасно?

Тянется за бурбоном и делает большой глоток. Глаза блестят.

— На снайпера никогда не претендовала, по штату я была Эс-Ди-Эм. [52] Вот как раз до того дня, как мы встретились. Дальше грузовик наткнулся на фугас — четверо погибших, бронежилеты не спасли… А я очнулась в госпитале с тяжелой контузией и вся нашпигованная осколками, и врачи как раз спорили, сразу отпиливать мне ногу или еще помучить…

52

(S)DM — (Squad) Designated Marksman, англ. «стрелок поддержки группы» (взвода/отделения). Термин «Sniper» в западной военной доктрине применяется к стрелкам более высокого класса, действующим не в составе группы, а обособленно, примерно на уровне батальона. Различается также и табельное вооружение: «снайпер», как правило, вооружен высокоточной магазинной винтовкой, а «марксмен» — менее точной, но позволяющей вести быструю стрельбу самозарядкой либо вообще штатным автоматом селективной сборки с оптикой. Советская послевоенная доктрина «снайперов» в западном понимании этого слова не предполагала вовсе, штатная снайперская винтовка СВД по западной классификации относится к категории DMR.

Делает еще глоток. Усиленно молчу.

Светланка продолжает сама:

— Ногу в конце концов спасли, только в поле мне уже не бегать никогда. Два месяца валялась в койке, три недели как смогла передвигаться без костылей. Компенсацию за ранение выдали без вопросов, а работать дальше как? На бумажках в Порто-Франко вакансий не было. Предложили сюда, вот приехала и неделю как тружусь… А вы тут какими судьбами, неужели в свадебном путешествии?

Заметить у нас с Сарой одинаковые кольца не фокус, опять же тогда на Базу подвозили нас обоих. Догадка логичная. Увы, пока неверная.

— Не совсем, — объясняю, — у нас командировка от маттехотдела по орденским представительствам. Только приехали в город, в контору подойдем завтра с утра. Кстати, если мне память не изменяет, там у вас еще одна моя знакомая должна работать, мисс Росс.

— Как-то подозрительно ты знаком с местным женским коллективом, Влад, — замечает любимая делано-ревнивым тоном.

А Светланка с явным удивлением отвечает:

— Работает, конечно, это моя начальница. — Разворачивается и машет рукой: — Ингрид, иди сюда!

Поделиться:
Популярные книги

Александр Агренев. Трилогия

Кулаков Алексей Иванович
Александр Агренев
Фантастика:
альтернативная история
9.17
рейтинг книги
Александр Агренев. Трилогия

Последняя Арена 11

Греков Сергей
11. Последняя Арена
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 11

Ты всё ещё моя

Тодорова Елена
4. Под запретом
Любовные романы:
современные любовные романы
7.00
рейтинг книги
Ты всё ещё моя

Лейб-хирург

Дроздов Анатолий Федорович
2. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
7.34
рейтинг книги
Лейб-хирург

Кодекс Охотника. Книга XII

Винокуров Юрий
12. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XII

Хочу тебя любить

Тодорова Елена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.67
рейтинг книги
Хочу тебя любить

Физрук 2: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
2. Физрук
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Физрук 2: назад в СССР

Шипучка для Сухого

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
8.29
рейтинг книги
Шипучка для Сухого

Система Возвышения. (цикл 1-8) - Николай Раздоров

Раздоров Николай
Система Возвышения
Фантастика:
боевая фантастика
4.65
рейтинг книги
Система Возвышения. (цикл 1-8) - Николай Раздоров

Жандарм 4

Семин Никита
4. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Жандарм 4

Деспот

Шагаева Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Деспот

Кодекс Крови. Книга VIII

Борзых М.
8. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VIII

Слово дракона, или Поймать невесту

Гаврилова Анна Сергеевна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Слово дракона, или Поймать невесту

Неверный. Свободный роман

Лакс Айрин
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Неверный. Свободный роман