Знак бесконечности
Шрифт:
– Не надоело еще? – спросил детектив, наливая себе кофе. – Уже целый час сидишь.
– Нет, не надоело. Мог бы и мне сделать кофе. – Огрызнулась Оливия. – Раз все равно нечем заняться.
Девушка отложила снимки в сторону и потянулась. Кажется, и правда пора сделать передышку.
– Поехали, перекусим, – сказала она Кэйду, глянув на часы. – Знаю тут неподалеку одно хорошее местечко.
Он пожал плечами. Сидеть в участке все равно не имело смысла. Пока эксперты не разберутся с машиной, дело с мертвой точки не сдвинется.
Вывеску одной из кофеен «Блэкфилд» детектив Блум заметил
Посетителей оказалось не много. Оливия решительным шагом прошла к самому дальнему столику, с маленькой золоченой табличкой «зарезервировано». На противоположной стене была сделана надпись, украшенная резными завитушками «Наша история началась здесь. Ваша начнется тоже».
– Это первое кафе, которое открыл ваш отец? – не удержался Кэйд.
Олив улыбнулась.
– Первое кафе всего с четырьмя столиками и стеклянной витриной-холодильником располагалось в маленьком подвальчике недалеко от Энсли. Когда дела пошли в гору, папа решил, что пора перебраться поближе к центру. А надпись сделали пару лет назад. Так посоветовали рекламщики.
Из глубины зала вышла симпатичная шатенка в элегантном сером костюме с ярко-синей блузкой. Ухоженными руками с аккуратными ноготками того же блестящего синего цвета, она держала большую папку. Когда она подошла, Кэйд уловил легкий запах ванили и шоколада.
– Мисс Блэквуд. – девушка встала рядом со стулом Оливии и застыла, в ожидании указаний, как верный паж.
– Все нормально, Кейси. Можешь перестать изображать из себя первого камергера двора. Это детектив Блум. Как идут дела? Что-нибудь случилось?
Девушка улыбнулась Кэйду, от чего ее лицо стало особенно милым, и открыла папку.
– Менеджер из отдела поставок хотел срочно с тобой поговорить, у него опять какие-то проблемы с Милкис-бэй. Еще звонил м-р Биффит, по поводу свадебного банкета в пятницу и Мел Лесси сегодня не вышла на работу, уже в четвертый раз.
На лицо Оливии набежала тень. «И почему на меня вечно сваливаются неприятности» – подумала она, нахмурив красивые темные брови.
– Кейси. Свяжись с Биффитом, скажи: все в силе, и что мы решили заменить скатерти и салфетки. Старые не вписываются в ту цветовую гамму, которую они выбрали. Позвони Доннели, уточни на счет башни сладостей для банкета. Не хочется опозориться, как в прошлый раз.
– Сделаю. А что с Милкис-бэй?
– А что с ними? – пожала плечами девушка. – Скажи этому идиоту, что в Пенсаколе больше десяти тысяч безработных, и я легко найду ему замену, если он не справляется со своими обязанностями. – В голосе Оливии появились резкие, начальственные нотки. – Пусть научится думать головой, а не тем местом, на котором сидит. Еще один подобный казус, и он будет искать новую работу!
– Есть! босс! – Кейси забавно округлила глаза и отсалютовала ей папкой. – Все сделаю, не переживай!
– Спасибо. И вообще, хватит приставать ко мне! Марш на рабочее место, лентяйка! – в притворном гневе воскликнула Оливия.
– Все-все, ухожу! – замахала руками помощница. – Приятного аппетита.
Когда Кейси ушла, Оливия перевела
– Извини. – Сказала она. – Не стоило здесь обедать. Все никак не могу привыкнуть, что бизнес отца теперь на мне.
Кэйд уловил нотку грусти в ее голосе.
– А как же твой брат? Насколько я знаю, он старше тебя?
– Джей адвокат по разводам. Он считает пирожные и кофе, чем-то совершенно не серьезным. У него своих дел по горло и он почему-то думает, что мне больше нечем себя занять.
Уютная обстановка и сама атмосфера кофейни действовала расслабляюще. Не зря сеть «Блэкфилд» пользовалась такой популярностью в Пенсаколе и его пригородах. Умопомрачительный аромат свежесваренного кофе, которого в меню насчитывалось не меньше тридцати видов, выпечка, десерты на любой вкус, холодные и горячие закуски…
Впервые с тех пор, как Кэйд получил дело «Цирюльника» он смог хоть немного отвлечься. Оливия оказалась приятной собеседницей, чего он признаться, никак не ожидал, потому что до сих пор не избавился от избитого понятия, что красота и ум вещи не совместимые. И еще, здесь, в спокойной, почти домашней обстановке, она совсем не была похожа на ту девушку, которая с абсолютным спокойствием рассказывала ему о гибели членов своей семьи, и осматривала труп. Перед ним как будто сидел совсем другой человек. Звонок телефона отвлек Кэйда от приятных размышлений. Надо было возвращаться к работе. Он встал.
Из дальнего конца зала к ним снова вышла помощница Оливии и, судя по ее лицу, сказать она хотела нечто крайне неприятное.
– Лив! Только что звонил твой брат.
– Надеюсь, ты ему не сказала, что я здесь? – Оливия немного испуганно посмотрела на Кейси.
– Нет. И думаю мне лучше не повторять, что он сказал. – Смущенно пробормотала девушка. – Да, надо кого-то взять на место Мел. Другие девочки не могут постоянно ее прикрывать.
– Разберись с этим сама. В моем ежедневнике есть номер телефона кадрового агентства, где папа обычно набирал персонал. Думаю, они помогут найти замену Мел. Я, как видишь, немного занята сейчас. Будет звонить Джей, ты меня не видела и не знаешь где я.
Кейси кивнула. С тех пор, как Оливии пришло в голову влезть в полицейское расследование, она знала, что теперь ей придется часто подменять ее на работе. Для нее это не было новостью. Но только сегодня она впервые заметила, что в облике подруги появилось нечто новое, то чего раньше не было. Какая-то затаенная жесткость, злость, которая прорывалась наружу язвительными замечаниями и этот холодный, даже ледяной взгляд… неприятно. «Меня это не касается!» – сказала сама себе Кейси. Глубоко вздохнув, она постаралась выбросить из головы тревожные мысли и вернулась к работе.