Знакомьтесь: ваша будущая жена-злодейка
Шрифт:
Максвелл немного помолчал, рассматривая меня так, будто впервые увидел. Кончик его языка задумчиво скользнул к уголку губ.
— А что же разумно в вашей ситуации?
К этому вопросу я уже была готова. В конце концов, я не могла сказать правду, но мне по силам было сочинить удобоваримую ложь, которая бы устроила привыкшее к интригам светское общество. Поэтому я широко улыбнулась:
— Подружиться с главной конкуренткой.
Я ожидала оваций или хотя бы комплимента моему уму, но ни последовала ни первого, ни второго. Вместо
— Занятно.
Его реакция разочаровала меня, поэтому я тут же ссутулилась и, перестав строить из себя светскую львицу, бросила:
— Ладно, раз у вас ко мне больше нет вопросов…
Я шагнула в сторону бальной залы, надеясь, что Максвелл отойдет и пропустит меня, но тот и не думал двинуться с места. В итоге я практически врезалась в его грудь и возмущенно фыркнула. Мои пальцы царапнули по рукаву сюртука, всего на мгновение коснувшись мужского запястья. От такого простого соприкосновения с обнаженной кожей меня шарахнуло, будто разрядом тока.
— Прощу прощения, — невозмутимо сказал Максвелл, пока я пыталась прийти в себя. — Задумался.
С этими словами он отступил, освобождая проход. Я с опаской взглянула на Максвелла, судорожно соображая, за что он извинялся: за то, что не отошел раньше или за ту реакцию, что вызвал у меня? Может быть, это какая-то магия?
— Леди Морган, вы передумали?
Не похоже, что он имел в виду тот разряд тока, который я схлопотала…
Я куснула губу и решительно потрясла головой.
— Нет, мне пора. Всего доброго.
— До встречи, леди Морган.
Это прозвучало так многообещающе и с легкой угрозой, что я вздрогнула и, не оборачиваясь, ускорила шаг. Я бы вовсе побежала, но едва ли в обществе принято удирать от кузенов короля. Даже если они пугают до икоты.
С момента моего ухода в зале ничего не изменилось. Разве что на паркете прибавилось пар, кружащихся в танце, а аромат женских духов стал еще более настойчивым и уже отчетливо щекотал ноздри. Я привстала на цыпочки, пытаясь высмотреть в толпе Вивьен и Гвен. В этот момент моего плеча довольно неуверенно коснулся чей-то веер. Я обернулась.
Позади меня неловко переминалась с ноги на ногу тетушка. Видно ей, одетой в простое коричневое платье, было неуютно в толпе разряженных аристократок. Интересно, почему тетушка выбрала настолько скромный наряд?
— Вероника, — тепло улыбнулась она. — Тебя ищет матушка. Совсем скоро появится Его Величество.
Ах да! Мы же ради него здесь все и собрались. Ладно, будет даже любопытно взглянуть на этого жениха года. Память моей предшественницы снова взбрыкнула и продемонстрировала лицо короля как-то неясно — будто показало отражение в воде, поддернутой рябью. Ну и как работать в этих условиях?
Я раздраженно фыркнула и, обернувшись, вовремя заметила, как с одной стороны ко мне уверенно приближается маменька, а с другой — Вивьен и Гвен. И если хищная улыбка первой вызывала лишь
Я мысленно заметалась, раздумывая, как бы отделаться малой кровью.
— Прощу прощения, тетушка, — быстро выпалила я. — Скажите маменьке, что я скоро вернусь. В горле пересохло.
— Но…
Не слушая возражений, я проворной рыбкой метнулась в сторону — подальше от клацнувших зубами, словно пираньи, подружек. В набитом под завязку зале было несложно потеряться: здесь поднырнуть под чью-то руку, там пихнуть локтем… Часть пути пролегал через танцующие пары и тут, конечно, пришлось посложнее. Кажется, я наступила кому-то на ногу, разбила чей-то дуэт и испортила парочку романтичных моментов, но благополучно выпорхнула с той стороны танцевальной площадки. Покосившись через плечо, я разглядела раскрасневшиеся от недовольства лица Гвен и Вивьен — повторить мой марш-бросок они явно не осмелились. Я улыбнулась, но улыбка быстро увяла, стоило мне встретиться взглядом с лордом Максвеллом. Тот, скрестив руки на груди, смотрел на меня с явным интересом. Шею сзади снова будто лизнули языки пламени, и я поторопилась отвернуться.
Долго искать тихую гавань не пришлось. Почти сразу мне на глаза попался балкон, отгороженный от бальной залы лишь тонкой полупрозрачной занавеской. Та таинственно колыхалась на ветру и, не раздумывая, я отдернула ее, а затем, оказавшись внутри, снова вернула на место.
— Леди Морган, вы от кого-то прячетесь?
Все это время я, слишком сосредоточенная на своих мыслях, не смотрела по сторонам. Поэтому неожиданно заданный вопрос выбил меня из колеи и заставил выпалить правдивый ответ:
— Ага. От подруг, жаждущих моей крови.
Только тогда я обернулась. Возле перил, вполоборота ко мне стоял высокий стройный мужчина. Его лицо показалось смутно знакомым.
— Вы меня удивили, — после паузы проговорил незнакомец и взглянул на меня уже более заинтересованно. — Я считал, что жаждать крови могут только враги.
— Обычно так и есть, — согласилась я, пытаясь отдышаться. Корсет, безжалостно впившийся в ребра, усложнял эту задачу. Мне безумно хотелось упереться руками в колени, но я сдержалась. — Но существует еще особая категория друзей. Кажется, их зовут заклятыми.
Незнакомец тряхнул черными кудрями, ниспадающими на плечи и не без любопытства поинтересовался:
— Значит, в вашем окружении они есть?
Я отмахнулась.
— В вашем наверняка тоже. Просто вы об этом не знаете.
Незнакомец закашлялся, будто поперхнулся. Его узкие плечи, обтянутые бежевым сюртуком, дернулись. Я невольно отметила, что мужчина, несмотря на эльфийскую хрупкость, довольно привлекателен. Высокий рост в сочетании с благородным лицом и томными кудрями придавали его внешности какой-то байроновский шик.