Золото капитана Флинта
Шрифт:
– Что ты там увидел? – с тревогой в голосе спросила Кэтти.
– Меня преследуют видения, – ответил я.
– Ты меня пугаешь, морячок.
– Тебе не стоит бояться, – я вернулся к ней и сел на кровать. – Мои кошмары не должны тебя волновать.
– Что это за видения? – спросила она, как видно, немного успокоившись.
– Мне чудятся моряки, которых я знал, и которых уже давно нет в живых.
– Почему они приходят к тебе?
– Наверное, хотят получить свою часть сокровищ пирата Флинта, – произнёс я.
– Ого, –
Я ненадолго задумался, вспоминая, как несколько лет назад меня занесло в один маленький городок на побережье. Я сидел в придорожном трактире и потягивал ром, как вдруг дверь распахнулась, и вошёл высокий джентльмен в нарядном камзоле и с тросточкой в руке. Его, как видно, знали в этих краях, поскольку все сидящие за столиками сразу рванулись к нему, а он заказал всем выпивки и сел на самое видное место.
Этого человека все называли «сквайр». Он, наверное, часто ходил в море, поскольку все присутствующие просили рассказать его про последнее плавание. Сначала он отшучивался, громко смеясь своим собственным шуткам, но когда начал свой рассказ, я сразу насторожился.
Сквайр рассказал, как к нему в руки случайно попала карта капитана Флинта, на которой был нарисован остров. На этой карте было указанно место, где были зарыты сокровища, и сквайр сразу же снарядил судно и отправился в плавание. По пути ему с несколькими друзьями пришлось вступить в схватку с пиратами, но, в конце концов, они возвратились назад, привезя с собой золота на семьсот тысяч фунтов.
Я слушал хвастливую болтовню сквайра, и мне хотелось встать и расхохотаться ему прямо в лицо. Подумать только – семьсот тысяч фунтов! Если бы этот джентльмен знал, сколько сокровищ зарыли пираты на этом острове на самом деле, он бы сильно огорчился.
Я посмотрел на Кэтти и прочитал любопытство в её глазах.
– Мы нашли сокровища Флинта, но они никому из нас не принесли счастья, – наконец проговорил я.
– Рассказывай сказки, – усмехнулась девушка. – Если бы ты нашёл эти сокровища, то жил бы сейчас во дворце, а не сидел бы в дешёвой таверне рядом со мной.
– Слушай меня, малыш, – я посмотрел ей прямо в глаза. – Слушай меня внимательно, и я расскажу тебе всю правду. Ты будешь первым человеком на свете, который услышит, как всё было на самом деле.
Часть четвёртая
– Если хочешь обворовать человека, сначала отвлеки его внимание, – учил меня Краб. – Хорошо работать в паре. Тогда один отвлекает, а другой в это время делает то, что нужно. Но если ты один, то тебе придётся делать всё за двоих. Ты отвлекаешь свою жертву любым способом. Можно толкнуть его, якобы случайно наступить на ногу, разбить рядом бутылку и в это время достать у него из кармана кошелёк или снять с руки золотую цепь. Тебе надо сделать
Краб был бывшим моряком и как только узнал, что мой отец был офицером флота, сразу проникся ко мне симпатией. Он занимался со мной уже три дня на съёмной квартире, и за это время я научился многому. Он показал всевозможные упражнения, которые развивали пластику рук, и заставлял бесконечно их повторять, а кроме того научил меня разным хитрым приёмчикам. Я схватывал всё на лету, и Найт, глядя на наши занятия, только одобрительно кивал головой.
На четвёртый день ко мне подошёл Метла.
– Ну что, ученик, – сказал он, протягивая руку. – Как успехи?
Я оттолкнул его ладонь, как будто мне было неприятно с ним здороваться, и прошёл мимо. Метла застыл, как вкопанный, и с удивлением уставился на меня.
– Ты, наверное, неожиданно разбогател и поэтому так зазнался, что не хочешь пожать мою руку.
– Угадал, – сказал я. – Я получил наследство.
С этими словами я обернулся к нему и, протянув руку, разжал кулак. На моей ладони лежал свёрнутый в клубок золотой браслет. Метла, как только его увидел, сразу схватился за своё правое запястье.
– Это же мой! – воскликнул он удивлённо.
– Я знаю, – спокойно сказал я, отдавая ему цепочку. – Я просто пошутил.
– Как у тебя это получилось! – Метла, казалось, был потрясён.
– У меня хороший учитель, – ответил я.
– Которому ты, Метла, должен теперь пять фунтов, – сказал подошедший Краб.
Метла растерянно посмотрел на него, как будто что-то вспоминая, потом кивнул, нехотя полез в карман, вытащил оттуда горсть монет, отчитал пять золотых и молча отдал их Крабу. Всё это время с его лица не сходило обескураживающее выражение.
Вечером пришли Найт, Сони и Таран.
– Как дела, Краб? – сразу спросил Клей.
– У Гарри большие способности.
– Хорошо, – кивнул Найт. – Завтра мы это проверим. Работаем на городском рынке. Краб присмотрит за Гарри.
– Понял, – сказал старый моряк.
– Начинаем в одиннадцать часов, когда на рынке больше всего народу, – продолжал Найт. – Я стою на выходе с рынка, и добычу сразу отдаёте мне. Уходим не позже чем через два часа, чтобы не засветится. Всё понятно?
– Понятно, – сказал Метла. – Всё как обычно.
– Тебе всегда всё понятно, – голос Найта вдруг стал резким. – Какого чёрта ты в прошлый раз начал ругаться с продавцом одежды. Нам не надо лишнего внимания.
– Я просто торговался, – обиженно ответил Метла.
– Торговался!? – Найт вдруг вышел из себя. – Ты зачем пришёл на рынок, покупать одежду или работать!?
– Ладно тебе, Найт, – виновато сказал Метла. – Обещаю, что это больше не повторится.
– Смотри у меня, – Клей немного успокоился. – За прошлый раз я оштрафую тебя на десять фунтов, а в следующий раз даже не знаю, что с тобой сделаю.