Золотой иероглиф
Шрифт:
Ключ повернулся без особой охоты, с не очень приятным щелчком, но назначение свое он выполнил. Мы оказались за дверью, и я сразу же закрыл номер изнутри. Вторжение прошло успешно.
Переглянувшись, мы принялись за дело согласно разработанной стратегии. Я заглянул в ванную и туалет, а Сэйго проверил шкафы. После этого мы начали делать обыск, стараясь, чтобы не наследить и не посеять в душе Кидзуми необоснованную тревогу — ведь красть у него ценности мы не собирались!
— Хэй! — услышал я приглушенный вопль Сэйго. — Да тут у него целое досье на фирму «Токида»!
Такэути добрался до кейса, который Кидзуми, допустив оплошность,
Сэйго что-то бормотал.
— Что тут? — спросил я.
— Погоди, это все не то, — отмахнулся он. — Нам надо найти совсем другое… Странно, выходит, что этот тип действовал против мафии… Но он явно не полицейский…
Мелькнули дискета, потом — листок из плотной бумаги, на котором я заметил вытисненный знак: две концентрических окружности, а внутри них — пять стилизованных соцветий.
— Саа! — пораженно воскликнул Такэути. — Герб Юкинага! «Настоящим Вам поручается…»
Мне это имя ни о чем не говорило, но Сэйго, похоже, знал, что оно означает, или, во всяком случае, догадывался. Он захлопнул папку с документами, касающимися «Токиды», положил на место лист с гербом и, раскрыв какой-то незапечатанный конверт, извлек оттуда сложенный вчетверо лист бумаги, также исчерченный скорописью. В этот же миг в замочной скважине что-то щелкнуло. Сэйго от неожиданности выронил конверт. Мы переглянулись, и через секунду уже сидели в шкафу, дверцы которого, к счастью, оставались незапертыми. Однажды я уже сиживал в шифоньере одной моей знакомой, когда произошел случай словно бы из анекдота, хотя мне и было тогда не до смеха; хорошо, что подруга умудрилась быстро отправить благоверного в дежурную аптеку, умело сымитировав страшную головную боль и отсутствие анальгетиков в домашней аптечке. Впрочем, происходящее сейчас казалось мне еще менее смешным, нежели тогда.
Хотя бы потому, что вместо одного Кидзуми в номер вошли целых трое.
Я их видел с трудом, глядя в щель: на город к этому часу уже опустились сумерки, но вошедшие не так сильно таились, в отличие от нас: кто-то из них включил бра, и я понял, что в номере японцы — те самые, что тоже проживали в гостинице.
Японцы довольно мирно переговаривались, но тут увидели лежащий на столе дипломат с разверстой пастью, откуда высовывалась папка для бумаг. Тон гостей номера, которых, похоже, звали сюда не настойчивее, чем нас нас с Сэйго, стал озадаченным и даже нервным. Двое из них начали уже покрикивать друг на друга, а третий, быстро им что-то сказав, исчез в ванной. И едва он это сделал, как в комнату ворвался четвертый японец — сам хозяин, Кэнро Кидзуми (или Овари Сэттай, как он зарегистрировался в гостинице). При этом не создавалось впечатление, что он только что выскочил из постели, где кувыркался с девицами: Кэнро по-прежнему был в костюме и при галстуке.
Последовал обмен энергичными фразами. Кидзуми что-то сказал несколько язвительным тоном (потом Такэути объяснил, что девиц Кэнро заказал для отвода глаз, ожидая, что к нему в номер обязательно кто-нибудь из этих типов влезет; щедро заплатил проституткам и велел сидеть тихо, а сам стал караулить в вестибюле… Получалось, что мы с Такэути пробрались в номер как нельзя более вовремя… Что-то он еще сказал про дежурную по этажу, которой вроде бы тоже кто-то заплатил, но толком смысла фразы Сэйго не уловил).
Потом началось такое… Один из незваных гостей засунул руку в карман, но Кидзуми тут же сделал стремительный прыжок, и я только потряс головой: казалось, в реальной жизни невозможно, чтобы «белый воротничок» в очках в один миг превратился в бойца каратэ — один из типов мгновенно улегся на пол.
Кидзуми, сбросив пиджак, отскочил и встал в боевую стойку, делая плавные и короткие движения руками. Один из гостей лежал без движения, второй, видимо, имеющий слабое представление о боевых искусствах родных островов, решил встать в позицию, но даже мне, неспециалисту, было ясно, что Кэнро будет легче легкого расправиться и с ним… Впрочем, где-то ведь находился и третий.
И только я вспомнил о нем, как сзади Кидзуми что-то зашумело, но не успел он развернуться лицом к новой опасности, как на него упала… обычная рыболовная сеть. Впрочем, может быть, и не рыболовная, если подумать о ее теперешнем применении, но то, что самая обычная — точно. Кэнро зарычал, пытаясь избавиться от пут, но оба гостя живо его скрутили. Не прошло и минуты, как Кидзуми-Сэттай лежал на полу, извиваясь как червяк на сковородке. Некоторое время он изрыгал энергичные фразы, видимо, проклятия, но гостям это быстро надоело, и они заткнули ему платком рот. Теперь незадачливый собиратель досье мог только злобно мычать.
Мужчина, бросивший сеть, был, похоже, главным. Он что-то сказал напарнику, а сам скрылся в ванной и пустил воду. Напарник тем временем открыл папку.
— Кио ку мицу, — с издевательским выражением произнес он какую-то фразу. («Совершенно секретно», — перевел мне потом Сэйго.)
Парень так увлекся чтением, что не заметил, как Кэнро освободил из сети сперва одну руку, потом — вторую, и тихо-тихо потянулся за валяющимся на полу конвертом. Взяв его, он почти неслышно умудрился чиркнуть колесиком обычной газовой зажигалки и поднести пламя к конверту. «Гость» опомнился только когда конверт сгорел почти полностью, превратившись в корявый листок черного пепла.
Негромко, но злобно вскрикнув, «гость» подскочил к Кидзуми и схватил его за руку. Но было поздно: легкие клочки пепла уже разлетелись по полу. Появился главарь. Он принялся энергично выражаться, а потом они вдвоем, связав Кидзуми более основательно, посадили его, обмотанного сетью, как кокон, в кресло. К этому моменту стал приходить в себя тот парень, которого Кэнро успел вырубить. Охая и кряхтя, он поднялся, затем подошел к связанному и ударил его по лицу.
Зрелище, когда бьют человека, заведомо неспособного оказать сопротивление, всегда отвратительно. Я даже шевельнулся непроизвольно, но Сэйго тут же схватил меня за локоть. К тому же главарь вдруг оглянулся, и мне показалось, что он уставился прямо на шкаф.
Понимая, что мы попались, я прижался к филенке в темноте шкафа, стараясь по мере способностей дышать тише мыши. Такэути тоже как будто забыл о дыхании. Но нам повезло.
Главарь вытащил из-под куртки пистолет (кажется, наш родной «макаров») и, наставив его на Кидзуми, что-то сказал. Тот только хрипло засмеялся.
Суть последовавшего за этим разговора мне передал Такэути, когда мы получили возможность изъясняться вслух.
— Говори, что было в конверте, — сказал главарь, наставив пушку на Кэнро.