Золотой тюльпан. Книга 1
Шрифт:
— С вами все в порядке, мадам?
Анна выпрямилась и с облегчением подумала о том, что Грета ее не видит, иначе бы она тут же позвала Марию, а сейчас главной заботой была Алетта. Кто знает, что могло с ней случиться.
— Да, Грета, скажи Марии, что все в порядке. Я наступила на оборку нижней юбки.
Грета удостоверилась, что ничего страшного не произошло, и не стала вдаваться в подробности. Анна сделала глубокий вдох и постаралась забыть о беспокоившей ее боли. Потом будет достаточно времени, чтобы позаботиться о нескольких синяках на боку. Она медленно поднялась
— Алетта! Это я! Открой дверь и дай мне войти. — Ответа не было, и Анна дернула дверь еще раз. — Пожалуйста, послушай меня. Я знаю, что с тобой что-то произошло и хочу помочь.
Из-за двери по-прежнему не раздавалось ни звука. Страх Анны все усиливался. Алетта всегда была очень с ней близка и при малейшем недоразумении бежала прямо к матери. Что же сдерживало ее сейчас? Анна решила, что это могло быть только чувство стыда. Она стала стучать в дверь, стараясь говорить как можно спокойнее. Ответа не было. Вдруг Анна заметила струйку воды, вытекающую из-под двери. Теперь она решила прибегнуть к другой тактике.
— Алетта! Ты должна меня впустить! Если придется ломать дверь, здесь соберется весь дом, а ты, я думаю, предпочла бы поговорить со мной наедине.
Анна в изнеможении оперлась о дверь. Жгучая боль в боку была ничем по сравнению со страхом за еще не родившегося ребенка и бессильным отчаянием, охватившим Анну из-за несчастья, происшедшего с дочерью. Бедная девочка была настолько потрясена, что не хотела найти утешение у собственной матери. Анна вскинула голову, услышав звук поворачивающегося ключа. Однако дверь не открылась.
Анна повернула ручку и тихонько открыла дверь, с трудом сдерживая желание поскорее увидеть и обнять Алетту. В комнате было темно, и Анне пришлось вернуться и взять свечу со столика, стоявшего перед дверью. Теперь она могла осмотреть комнату. Увиденное зрелище ее потрясло. Посреди комнаты сидела обнаженная Алетта, положив голову на колени и обхватив их руками. Она была похожа на остриженного ягненка. Рядом с девочкой лежали ножницы из ее рабочей корзинки, а на полу были рассыпаны пряди мягких, серебристых волос. Алетта вылила на голову воду из стоящего на краю комода кувшина, и из-за этого выглядела еще более жалкой.
Анна быстро поставила свечу на столик и заперла дверь на ключ. Затем она схватила несколько полотенец, лежавшим рядом с фарфоровым тазиком, и неуклюже опустилась на колени перед Алеттой. У Анны по-прежнему нестерпимо болел бок. Она накинула полотенца на дрожащие плечи девочки, нежно взяла ее за подбородок и повернула к себе. Глаза Алетты были наполнены недетским страданием. Анна отшатнулась и вскрикнула увидев синяки на лице дочери, ее губы распухли и были искусаны до крови.
— Встань, детка, — мягко сказала Анна, — я не могу тебя поднять, и ты простудишься, если сейчас же не вытрешься насухо.
Алетта не сдвинулась с места, и Анна вновь стала ее ласково уговаривать. Вдруг девочка кинулась ей на шею и разрыдалась. Улучив удобный момент, Анна вышла из комнаты и приказала принести аптечку и другие необходимые вещи. Она вытерла маленькую остриженную головку, на которой виднелись кровавые следы в тех местах, где злодей вырвал пряди волос. Грета с помощью Франчески быстро принесла все необходимое. Анна чуть приоткрыла дверь, только для того, чтобы забрать аптечку, горячий кирпич, завернутый во фланелевое полотенце, и кувшин теплого молока. Затем она вышла за дверь и объяснила Франческе, что произошло.
— Как мы и опасались, Алетта встретила какого-то злодея, который очень грубо с ней обошелся, но теперь с ней все в порядке.
— Мы все так беспокоились. Мария плачет и просит не ругать Алетту.
— Я и не собиралась. Алетта столько натерпелась, но пока не хочет ничего рассказать. Я могу сказать одно: Господь был милостив, и ей удалось избежать самого страшного для молодой и невинной девушки. Иди и скажи об этом Марии. А Сибилле скажи, что сегодня я буду спать на ее месте, а она пойдет к тебе. Да, отец уже пришел?
— Нет.
Анна закрыла дверь и вернулась к Алетте. Спустя полчаса девочка по-прежнему молча лежала в кровати, уставившись в стену, Анна села рядом, ведь дочери так нужно было ее утешение. Вдруг раздался стук в дверь, и Алетта испуганно вскочила.
— Не оставляй меня, мама! — с испугом вскрикнула девочка.
— Я и не собираюсь, — сказала Анна, целуя Алетту в лоб.
В дверях стояла Франческа и держала в руках голубой плащ сестры.
— Гер Бланкерт принес плащ, он нашел его в проходе рядом со своим домом. Кто-то из соседей узнал плащ Алетты. Гер Бланкерт очень встревожен, так как видел какую-то возню. Я ему сказала, что с Алеттой все в порядке.
— А он видел нападавшего? — тихо, чтобы не услышала Алетта, спросила Анна.
— Он выскочил на улицу и увидел убегавшего злодея, на которого падал свет из окна, и гер Бланкерт смог бы его узнать. Он хочет поговорить с папой.
— Ну так пусть идет и поищет твоего отца. Они достаточно часто пьют вместе, и кому, как не ему знать, где сейчас Хендрик.
Анна отбросила протянутый Франческой плащ.
— Нет, все надо сжечь. — Она снова зашла в комнату и вынесла завернутые в узел вещи Алетты. — Отдай это Грете и скажи, чтобы она все сожгла. Пусть ничто не напоминает Алетте об этом страшном вечере.
Алетта заснула только в полночь. Анна лежала рядом и думала о том, что ей, наконец, рассказала дочь. Она всей душой хотела, чтобы Алетта поскорее забыла о том, что случилось этим страшным вечером, и похоронила все в глубинах своего сознания. Конечно, Алетта была слишком застенчива и молчалива, но Анна также знала, что в девочке сочетались решительность матери и упрямство отца, которые помогут ей преодолеть выпавшее на ее долю испытание.
Анна опасалась, что сломала ребро и провела рукой по ушибленному боку, но когда она подошла к зеркалу, то к своему удивлению обнаружила, что на месте ушиба остался только едва заметный синяк. Ребенок зашевелился у нее в утробе, как бы желая сказать матери, что с ним все в порядке и она может заняться другими важными делами. С первых дней беременности Анна знала, что носит под сердцем сына.