Золушка для сицилийца
Шрифт:
Мне нравилось это тепло, оно словно отогревало меня. А отсутствие прохожих создавало флеровую атмосферу. Будто я действительно окунулась с головой в древнюю историю.
Я прошла в распахнутые ворота крепости. Ступила на пешеходную аллею, протоптанную миллионами туристов до меня.
Я обернулась на мост и запомнила потрясающий вид реки. Жаль, что на безжалостном солнце выгорала трава. Прям как я.
Мороженое я доела с удовольствием. В последние дни желание что то съесть было большой редкостью. Блуждая
Дарио Брунетти идеально вписался бы в пейзаж старинной крепости. Он внешне очень походил на византийского захватчика. Брутальный, мощный, словно воин, ворвавшийся из прошлого в настоящее. Жестокий мафиози со своей свитой — армией.
Женское сердце удивительно устроено. И к сожалению, глупее меня. Я уже не могла вспомнить недостатки мужчины, обиды, которые он нанес мне.
Почему Дарио продолжает меня искать? Неужели он ко мне до сих пор неравнодушен?
При этой мысли я усмехнулась сама над собой. Глупая Машка!
Скоро постель этого харизматичного властного мужчины будет греть молодая супруга. Красивая и фигуристая, богатая наследница клана Паолоретти. Куда уж мне в свои двадцать восемь, уже почти девять, с прослеживающейся паутиной морщин и потухшим взглядом.
От этих гнетущих мыслей в глаза неумолимо набирались соленые слезы. Картина каменных стен расплывалась, рисунок окружающего пейзажа становился нечетким.
Когда я услышала шаги позади себя, даже не сразу догадалась обернуться. Просто плелась медленно и уныло вглубь крепости.
Смутное ощущение, что за мной следует не просто праздный турист, а опасный преследователь, всколыхнуло забытый страх. Слишком гулкие и тяжелые были эти шаги. Слишком четко незнакомец шел по моим следам. Не догонял, не перегонял. А именно преследовал, загонял, как хищник жертву.
Я резко обернулась, желая посмотреть своим страхам в лицо. Ноги стали ватными и непослушными, а вкус клубничного мороженого во рту отдал горечью полыни.
— Дарио… — не веря своим глазам, я озвучило имя хищника, что преследовал меня.
Громадный мужчина во всем черном. Мрачный, одетый не по солнечной погоде. Пугающий своим хмурым почерневшим взглядом, он неумолимо надвигался на меня. Словно гора, лавина.
От паники я отступила назад. Сделала несколько шагов. Смотрела во все глаза, вспоминая и его большие проницательные зрачки, и жесткий рисунок губ в бороде, и массивное тело, словно сотканное из металлических тросов в кольчуге. Дарио определенно выглядел гармонично на фоне старинной крепости. Сарацин — захватчик, учуявший добычу. Казалось, он сейчас выхватит наточенный меч и разрубит меня пополам, столько ярости и злости читалось в черной
Чем ближе он подходил, тем дальше отходила я. Споткнулась на камне и вскрикнула, падая назад.
Брунетти кинулся ко мне с молниеносной скоростью, и от былой ленности и обманчивой медлительности не осталось и следа. Крепкие сильные руки подхватили меня под ребра, и я услышала его раздраженный рык. Он точно разгневанный зверь, порывисто прижал мое хрупкое тело к себе. Окутал меня собой. Твердостью тела, жаром, исходящим из глубины плоти из под кожи, мужским запахом, диким и будоражащим.
Я дрожала в его руках, как глупая зайчишка перед капканом. Я снова угодила в него, в этого властного сицилийца. С опаской я подняла к нему лицо. Не успела ахнуть, как мужчина склонился ниже и впился в мои губы остро сладким поцелуем. Без приветствия, без слов, без упреков. Он поглотил мое сопротивление своей страстью. Я уперлась в его грудь ладонями, желая оттолкнуть. Но когда язык-захватчик проник в мой рот, голова окончательно пошла кругом. И вместо того, чтоб бороться за свою свободу, вырываться и бежать, я неожиданно для себя обмякла. Обвила его жилистую шею руками, повисла на сицилийце, вжимаясь в его твердое горячее тело. Отвечала на тягучие жадные поцелуи с привкусом кофе и сигар, ноготками впивалась в его кожу на затылке. Зарывалась пальцами в короткие колючие волосы.
Дарио подхватил меня под попу, поднимая выше. Оторвал от земли и сделал шаг к стене, прижимая меня спиной к кривым камням.
Я обхватила его торс коленями, выгнулась навстречу его бесконечным поцелуям. Борода щекотала мою нежную кожу. Подбородок, шею. А поцелуи укусы спускались все ниже, выбивая из меня воздух и тихие стоны.
— Зачем сбежала? — спросил Дарио, прикусывая нежную кожу на ключице.
— Не хочу быть твоей пленницей, — соврала я. Хочу! Очень хочу. Хочу так, что вся Белградская крепость дрожит и осыпается перед глазами. А моя плоть пульсирует от желания, тянется к жестокому захватчику навстречу.
— Почему так похудела? — Брунетти поцеловал впадинку между грудью, потерся носом вверх до подбородка и заглянул мне в глаза. Вопрос произнес с нажимом и негодованием. Я то ждала, что он будет меня оскорблять, грозиться убить, а он решил устроить допрос про мое питание! Он в очередной раз поражал меня.
— Я…я не знаю. Нет аппетита, — честно призналась я.
Дарио снова глянул на мои губы. Сжимая сильнее попу в руках и вдавливая меня в свою эрекцию, уже ощутимо выпирающую в брюках, он снова поцеловал меня.
— Вкусная клубника, — оттягивая зубами мою нижнюю губу и снова зацеловывая, рычал гортанным басом Дарио.
— Любишь клубнику? — уворачиваясь от его натиска, спросила я. В моем голосе проскользила дрожь возбуждения. Я сильнее обняла Брунетти.
Мужчина уткнулся в мою шею, провел медленно языком до уха и прошептал
— Я люблю тебя, Мария…
Глава 44