Зомби!
Шрифт:
— Я договаривался, что довезу мистера и миссис Ламберт в Маркус... — начал отец Тейлор.
Пироджи пощипал нижнюю губу.
— Вы собирались уехать сегодня утром?
— Совершенно верно, — подтвердил Стив.
— Боюсь, сейчас это будет невозможно.
Стив нахмурился.
— Почему же? Ведь нам абсолютно ничего об этом неизвестно, сержант.
— Я сожалею, мистер Ламберт. Мы должны расследовать убийство, а тело обнаружено на территории, являющейся вашей собственностью. Вы должны будете оставаться здесь, по крайней мере, до тех пор, пока
— Почему бы не разрешить эту проблему сейчас, Пироги, — вмешался Тейлор, — наверное, вы могли бы взять у них заявление и позволить им уехать. Они здесь посторонние люди.
— Я ничего не хочу сказать, — возразил Пироджи, тряхнув головой, — но мистер и миссис Ламберт подпадают под категорию подозреваемых. И не в моей власти позволить им покинуть поместье прежде, чем сюда прибудет полиция из Маркуса.
Стив, хотя и неохотно, но должен был согласиться с тем, что сказал полицейский.
— Как скоро прибудет сюда полиция из Маркуса? — спросил он.
Пироджи почесал голову.
— Беда в том, что я немного в затруднительном положении. Телефонная связь с Маркусом прервалась прошлой ночью из-за землетрясения.
— Вулкан активизировался? — спросил Тейлор, как что-то совершенно излишнее.
— Именно так.
— Но, наверное, у вас есть полицейский автомобиль или что-нибудь еще? Почему бы вам не съездить в Маркус, ведь это всего лишь в двадцати милях, не так ли?
Пироджи покачал головой.
— И оставить место преступления без присмотра? Мой долг — оставаться здесь и обеспечить неприкосновенность места происшествия.
— Ну, хорошо, — предложил отец Тейлор, — я могу съездить в Маркус и сообщить о случившемся. Это не займет много времени.
— Это чертовски хорошая идея, отец Пат, — кивнул одобрительно Пироджи. — Скажу вам вот что — вы можете забрать с собой мистера Ламберта. Он был вторым, кто видел эту сцену и сможет рассказать полиции обо всем в мельчайших подробностях.
— Это необходимо? — спросил, сопротивляясь, Стив. — Я, в действительности, не так уж много и знаю.
— Да, но вы виделись вчера с капитаном Карриа у бара Джин-Мэри. Вы слышали, о чем он спрашивал. Это может послужить для нас ключом к разгадке, — настаивал сержант.
— Он о чем-то расспрашивал? — спросил с интересом Тейлор.
— Я был возле бара Джин-Мэри, когда подъехал Карриа. Он расспрашивал о ком-то по имени Дагоберт. Это все, что я знаю.
— Но это, вероятно, важно, — заметил Пироджи.
— Я согласен, — кивнул Тейлор. — Дагоберт наш местный смутьян, нестоящий человек.
— Истинная правда, — с готовностью согласился Пироджи. — Если бы этот человек, этот полицейский, схватился бы с Дагобертом, то я не сомневаюсь, что Дагоберт пустил бы в ход нож, чтобы уйти от неприятностей. Да, я думаю, будет неплохо, если вы вместе с отцом Патом поедете в Маркус и привезете полицейских.
Стив еще сопротивлялся.
— А что будет с моей женой?
Пироджи улыбнулся.
— Не беспокойтесь. Я останусь здесь.
Стив уступил.
— Ол райт, Я ненадолго. Зайду в дом и объясню Джун, что происходит.
Лицо Джун стало бледным, когда она выслушала новости.
— Ради Бога не говори ничего о прошлом вечере, — прошептал Стив. — Если Пироджи, или кто-либо другой прослышит, что мы знаем больше, чем рассказываем, то мы заработаем еще большие неприятности. И если Пироджи работает на Гама, ну... — Он пожал плечами. — Мы просто не желаем быть замешанными. Просто скажем, что мы видели Карриа в Маркусе, когда только приехали, и что тебе известно, что я видел его вчера возле бара Джин-Мэри.
— А что стало со Свибель? — спросила Джун.
— Черт возьми! Я забыл про девушку, — воскликнул Стив. — Я удивляюсь, где же она?
На веранде послышался шум.
— Ламберт! — вошел отец Тейлор.
— Моя жена немного в шоке, — сказал Стив.
Тейлор сочувственно почмокал языком. Лицо Джун несомненно подтверждало сказанное Стивом.
— У вас найдется немного чая? — спросил Тейлор. — Чашечка крепкого чая, вот что поможет. Предоставьте это мне.
Он начал наливать чайник, когда вошел сержант Пироджи и нерешительно улыбнулся. Он отвел Стива в сторону.
— Вы не станете возражать, если я позаимствую здесь шерстяное одеяло? — спросил он негромко. — Вы знаете... — он большим пальцем показал в сторону зарослей.
Стив поднялся наверх и забрал из спальни шерстяное одеяло. Когда он вернулся, Тейлор уже приготовил чай с помощью одноразовых пакетиков, которые они купили днем ранее.
— Послушайте, миссис Ламберт. Чай творит чудеса, вы же знаете. Это все очень неприятно, но я уверен, что все выяснится, как только сюда приедет полиция Маркуса.
Пироджи вышел наружу, чтобы укрыть тело Карриа.
— Вы готовы, Ламберт? — спросил Тейлор.
Стив кивнул.
— Все будет в порядке, Джун. Сержант будет поблизости, так что ты не будешь предоставлена сама себе.
Джун удрученно кивнула.
— Когда ты думаешь вернуться назад?
Стив взглянул на Тейлора.
— Ох, — на лице священника расцвела утешительная улыбка, — я думаю, мы должны вернуться к полудню. Мы, вероятно, сделаем заявление и вернемся сюда вместе с полицией. Это не должно занять много времени. Но, как и сказал ваш муж, миссис Ламберт, сержант Пироджи будет здесь. Он говорит, что не может оставить место преступления, так что вы, безусловно, не останетесь одна.
Джун натянуто улыбнулась.
— Я просто немного нервничаю. Это было таким потрясением.
Тейлор похлопал ее по плечу.
— Конечно, я вполне понимаю.
Стив последовал за отцом Тейлором к его машине. Это был старый седан.
— Это не займет у нас много времени, — заверил Тейлор Стива, заводя мотор и легко бросая машину вперед. Машина нырнула по узкой тропке в направлении Мерикейджа. Ветки хлестали с обеих сторон по уже и без того исцарапанному и помятому кузову автомобиля.