Зораида Кордова — Иллюзионист
Шрифт:
— Что за оружие?
— Оно известно как Клинок Памяти, — отвечаю я, быстро переглядываясь с Кастианом. — Большую часть жизни я думала, что это просто миф. Легенды гласят, с ним можно совершить невозможное.
— А сейчас нам и нужно совершить невозможное.
Лео серьёзно кивает.
— Вот для чего вам нужен корабль.
— Теперь отец знает, что карта у меня.
— Тогда хорошо, что он считает, что вы в плену у Шепчущих? — предполагает Лео. Но моя интуиция кричит, что что-то здесь не так.
— А хорошие новости
— Целых две, — Лео ухмыляется в ответ на хмурый взгляд принца. — В портовом городке Салинас есть женщина, которая задолжала леди Нурии услугу и которая не питает особой любви к короне. Её называют королевой Малого Лузо, и она может обеспечить нас судном и всеми необходимыми для путешествия документами. У меня с собой личное письмо для неё от леди Нурии с просьбой об оказании услуги и обещанием финансирования.
В ловких пальцах Лео оказывается конверт насыщенного красного цвета, в тон любимой помады Нурии. Он крутит его, как игральную карту, и возвращает обратно в карман жилета.
— В смысле «нас»? — уточняет Кастиан.
Лео встаёт и показывает на себя рукой, словно представляет оперную диву.
— Я поеду с вами в Салинас. Или в Малое Лузо, как любят его называть местные жители. Говорят...
— Нет, — отрезает принц, затягивая шнурки на ботинках. — Ты нас замедлишь.
— Кто знает, какие опасности нас там ждут, — добавляю я.
— Я уже много лет рискую жизнью, — восклицает Лео. — Кроме того, я говорю на трёх языках, могу своим обаянием получить доступ к королевской сокровищнице, и, не хочу никого обидеть, но ни вы, леди Рената, ни вы, ваше королевское высочество, не можете похвастаться навыками межличностного общения, потому что вы оба не очень-то любите людей. Леди Нурия согласна, что если кто и может спасти Пуэрто-Леонес, так это вы, но вам нужна помощь. И очевидец на случай, если вы решите поубивать друг друга.
Я качаю головой.
— Ты даже не знаешь, куда мы направляемся.
— Мне и не нужно это знать. Я готов отправиться на край света, чтобы помочь вам найти этот клинок, если это поможет покончить с тиранией короля Фернандо.
— Я не смогу тебя защитить, — рычит Кастиан.
Лео делает глубокий вдох и смотрит на принца с непоколебимой решимостью:
— Дайте мне шанс, ваше высочество. Если я не отправлюсь с вами, то убью нового судью и сяду в тюрьму, либо меня раньше вычислят как шпиона и посадят в тюрьму. Я не боюсь за себя. Мне важно помочь вам и леди Рен в вашей миссии.
— Кас, — мягко обращаюсь я.
Я прям вижу, как работают шестерёнки в голове принца. Оценивают риски. Насколько сложнее скрываться втроём. Как доверять ещё кому-то в тяжёлые времена. Но чем больше думаю об этом, тем сильнее укрепляюсь в мысли, что хочу взять Лео с нами.
— Ладно, — неохотно уступает Кастиан и протягивает ладонь. Они пожимают руки, договорившись. — Мы расскажем тебе обо всём по дороге. А сейчас нам нужно
Пока Кастиан составляет по карте наш маршрут, я переодеваюсь из платья в чёрную удобную одежду, убираю нож в сапог, завязываю платок на шее. Кастиан оставляет золотую подвеску со сверкающим бриллиантом в вазе для цветов со словами:
— Донье Саграде за доставленные неудобства.
Лео отодвигает штору и наблюдает за оживлением снаружи.
— Люди во дворе падают, как пьяные мухи. Я не вижу лошадей Чистильщиков, но слышал из разговоров, что они собирались перекрыть основные дороги между таможнями.
— Хорошо, что мы собираемся пойти через лес, — говорит Кастиан и накидывает на себя облик Уилмера Оцоа.
— У нас всех будет маскировка? — интересуется Лео.
— Нет, это слишком опасно, — поясняю я. — Если мы разделимся, иллюзия спадёт, и все сразу поймут, что это была магия.
Мы бесшумно выходим на балкон. Задний двор почти пуст: только один старик спит у догорающего костра. Я первая перелезаю через перила и соскальзываю про черепичной крыше. К счастью, на мне перчатки, которые помогают избежать заноз. Бросаю рюкзак в кусты и спрыгиваю вниз. От резкого приземления боль простреливает бедро. Пока жду остальных, незаметно стаскиваю две масляные лампы.
— Сюда, — шепчет Кастиан.
Крики и баллады вразнобой доносятся с деревенской площади. Пьяные прохожие, спотыкаясь, идут домой. Повозка с гадалками и уличными артистами отправляется на юг. Мы накрываем головы платками. Дорогу нам освещает луна.
Когда мы проходим мимо конюшен, из них кто-то выходит и врезается в Лео. Это происходит так быстро, что я не успеваю что-либо предпринять, как вдруг незнакомец хватает Лео за руку.
— Прошу прощения, — произносит неизвестный, поднимая фонарь в руке повыше. — Леонардо?
Я застываю, услышав голос. Это герцог Сол-Абене, который, видимо, только что облегчился в тени конюшни. У него всё ещё расстёгнута ширинка, рубашка провоняла элем. Лео пытается высвободиться из его хватки, но герцог силён, даже в нетрезвом состоянии. Я слышу, как ругается Кастиан позади меня. Ещё не успели отойти от постоялого двора, как уже попались. Если он попробует накрыть нас сейчас какой-нибудь иллюзией, это выдаст в нём мориа.
Герцог Сол-Абене подносит фонарь к моему лицу и ахает.
— Погоди... Я знаю тебя!
Кастиан хватает герцога и толкает его к стене конюшни, держа рукой за горло.
— Не трогай её.
— Да ты хоть знаешь, кто я? Я лорд этой провинции, и эта девчонка очень важна для меня!
Лошади просыпаются. Если мы их напугаем, то привлечём ненужное внимание.
— Я должна забрать его воспоминания, — запаниковав, предлагаю я.
Герцог плюёт Кастиану в лицо и, насколько может, разворачивается к Лео.
— Не глупи, мальчик. Король лично казнит тебя за измену...