Зов из могилы
Шрифт:
— Свежий воздух для меня полезен, — ответил я.
Он рассмеялся, словно услышал удачную шутку.
— На мой вкус, его здесь многовато, но если вам нравится, то… — Он замолчал, затем вдруг спросил: — Как вам Монк? Не правда ли, красавец? Будто сошёл с картины Пикассо.
— А откуда у него ссадины? Он что, дрался?
— Не совсем. — Роупер с улыбкой посмотрел в спину Монка. — Он взбрыкнул вчера вечером, пришлось усмирять. Сегодняшнее мероприятие оказалось под угрозой. Дело в том, что иногда, когда гасят свет,
Впереди возникла какая-то суматоха. Когда охранники наконец расступились, стало видно, что Монк упал и пытался встать. Полицейские и охранники сгрудились вокруг него, но поднимать не решались.
Адвокат тем временем подскочил к Терри:
— Всё это надо немедленно прекратить!
— Ничего с ним не случилось, — усмехнулся Терри. — Ваш клиент нисколько не пострадал.
— Надеюсь, что нет. Но если с ним что-нибудь произойдёт, отвечать будете вы. — Голос адвоката звенел праведным гневом. — Нет никакой нужды оставлять на нём наручники. Риск побега минимален, а идти ему будет существенно легче.
— Он останется в наручниках.
— В таком случае прошу вас вернуть его в тюремный фургон.
— Почему?
— Я не допущу, чтобы мой клиент получил травму по вине полиции. Или наручники снимут, или он перестаёт сотрудничать.
А Монк продолжал лежать на спине, вздымая вверх руки, скованные наручниками.
— Вы сами наденьте такие и попробуйте идти. Посмотрим, как у вас получится.
Терри шагнул к нему, и я испугался, что он собирается пнуть его в лицо. Но Терри остановился и замер.
— Хотите, чтобы я позвонил старшему следователю? — спросил Роупер.
Если бы я не слышал, как он только что докладывал Симмзу обстановку, то поверил бы, что он пытается помочь. Это предложение подвигло Терри на принятие решения.
— Нет. — Плотно сжав губы, он кивнул полицейскому: — Снимите с него наручники.
Полицейский выполнил приказ. Выражение лица Монка не изменилось. Он медленно поднялся и стал разминать кисти рук. Его одежда промокла насквозь.
Терри посмотрел на адвоката.
— Теперь порядок? — Затем, не ожидая ответа, приблизился к Монку. Они были одинакового роста, но преступник странным образом казался в два раза выше. — Тебе сейчас приятно, да? Так сделай же что-нибудь, чтобы и мне тоже стало приятно. Пожалуйста.
Монк молчал, скривив рот в улыбке-гримасе. Его чёрные глаза по-прежнему ничего не выражали.
— Может, не надо… — начал Доббз.
— Заткнитесь! — оборвал его Терри, не сводя взгляда с Монка. — Далеко ещё идти?
Тот повернул свою большую голову и принялся осматривать торфяник. И в это время до нас донёсся крик:
— Это здесь! Здесь!
Присутствующие обернулись. Невдалеке на небольшом
— Я кое-что нашла!
Глава 6
Там, где зарыто мёртвое человеческое тело, всегда остаётся след. Вначале над этим местом виднеется небольшой холмик, но вскоре земля начинает медленно проседать, и со временем в месте захоронения образуется небольшая впадина. Растительность тоже может оказаться полезной в деле определения места захоронения. Здесь она непременно будет более пышной, чем та, что вокруг. Вообще-то отличие бывает едва заметным, однако достаточным для знатока.
Софи стояла у насыпи, расположенной в центре глубокой ложбины. Всё это находилось в пятидесяти ярдах от дороги. Насыпь поросла болотной травой, спутанной и жёсткой, как проволока. Я направился к ней вместе с Терри и Уэйнрайтом. Роупер остался с полицейскими, охраняющими Монка. Нам пришлось обойти заросли утёсника и спуститься по склону ложбины. Софи стояла как вкопанная рядом с насыпью, словно боялась, что, если она повернётся спиной, это всё исчезнет.
— Я думаю, тут может оказаться захоронение, — взволнованно произнесла она, когда мы приблизились.
Софи была права. Здесь действительно могло находиться захоронение. Размеры насыпи — примерно пять футов в длину и два в ширину. Высота составляла дюймов восемнадцать в самом высоком месте. Если бы насыпь была где- нибудь в парке, на плоском участке, то, наверное, как-то там выделялась бы. Но среди поросшего вереском болотистого торфяника было много ложбинок и холмиков. К тому же трава на насыпи ничем не отличалась от растущей вокруг.
— Я сомневаюсь, — проговорил Терри и повернулся к Уэйнрайту: — Что вы скажете?
Профессор внимательно оглядел насыпь. Потыкал её мыском сапога. В таких делах он был не большим специалистом, чем я или Софи.
— Думаю, если мы вознамеримся раскапывать тут каждый холмик, то поиски затянутся надолго.
Щёки Софи порозовели.
— Вы что, считаете меня идиоткой? Стала бы я указывать на первый попавшийся холмик.
— Ну и извольте остаться при своём мнении, — усмехнулся Уэйнрайт. Разумеется, он не собирался прощать ей недавнюю грубость. — А я при своём. Но куда мне до вас. У меня ведь всего лишь тридцатилетний опыт работы археологом.
— У нас нет времени на эту болтовню, — буркнул Терри, собираясь уйти.
— Подожди! — крикнула Софи. — Я, конечно, не обладаю таким колоссальным опытом…
— Тут я с вами согласен, — вставил Уэйнрайт.
— Но хотя бы выслушайте меня. Всего пару минут.
Терри встал с мрачным видом, скрестив руки на груди.
— Хорошо, две минуты.
Софи глубоко вздохнула.
— Идти за Монком не имеет смысла. Захоронение Тины Уильямс оказалось в точности там, где я рассчитывала найти его.