Зов из могилы
Шрифт:
Он её топтал.
Насильственная смерть — это всегда ужасно, но тут степень жестокости не укладывалась ни в какие рамки человеческого поведения.
И вот сейчас мне предстояло встретиться с преступником, который это совершил.
После того как стих шум вертолёта, мы с Терри вернулись в небольшой лагерь, организованный на относительно ровной площадке среди торфяника. Там стояли полицейские автомобили и трейлеры. На дощатый тротуар из щелей постоянно вытекала чёрная грязь, и
Я не собирался задерживаться в Дартмуре, но странное предложение преступника показать место захоронения Зоуи и Линдси Беннетт изменило ситуацию. Терри передал мне слова Симмза: тот хотел, чтобы я был под рукой, если захоронения действительно найдут.
— Ты нервничаешь? — спросила Кара, когда вчера вечером мы говорили с ней по телефону. — Перед встречей с Монком.
— А чего мне нервничать? Любопытно своими глазами увидеть настоящего маньяка. Такое случается не каждый день.
— Пожалуйста, держись от него подальше, — попросила жена.
— Не беспокойся, нас будут от него охранять.
— Надеюсь. — Голос Кары звучал взволнованно. Перспектива моей встречи с маньяком её не радовала. — Как там Терри?
— С ним всё в порядке.
— Я звонила Деборе. В первый раз за целую вечность. Мне показалось, она немного не в себе.
— В смысле?
— Разговаривала как-то уныло и неохотно. Думаю, они опять поссорились.
— У нас не было возможности нормально пообщаться. Терри очень занят. Но в любом случае он не стал бы мне ничего рассказывать. Не такие близкие у нас отношения.
На этом мы с Карой распрощались.
Возможно, Терри и поссорился с женой, но хлопот у него и без того хватало. Он выглядел усталым. Скорее всего недосыпал и пил слишком много кофе. Симмз беседовал с журналистами, давал пресс-конференции, а всю работу свалки на заместителя. Заслугу обнаружения захоронения Тины Уильямс Симмз приписывал исключительно себе. Вчера вечером в мотеле я включил телевизор, и сразу на экране возник старший следователь Симмз. Прежде чем переключить канал, я успел услышать его слова:
— Убийца Анджелы Карсон, Тины Уильямс и сестёр Беннетт находится за решёткой, но расследование его злодеяний ещё не завершено. Я не успокоюсь, пока не найду захоронение девушек-близнецов и не передам их останки родственникам.
Нечто похожее он изрёк тогда в палатке. В общем, было ясно, что этот тип делает на расследовании карьеру, а работать за себя заставляет Терри.
— Всё в порядке? — спросил я, решив прервать молчание.
— Какой тут, к черту, порядок. — Терри нервно посмотрел на часы. — Одного из самых опасных преступников в стране, а может, самого опасного, привезли из тюрьмы сюда, а я по-прежнему понятия не имею, почему этот сукин сын неожиданно решил с нами сотрудничать. — Он бросил на меня взгляд. — Извини. У меня действительно неспокойно на душе.
— Ты веришь, что он действительно решил показать место, где зарыл девушек?
Терри усмехнулся:
— Честно говоря, верится с трудом. Но скоро мы выясним. — Он посмотрел вперёд и замер. — О, какая встреча!
Из трейлера, который служил буфетом, вышла Софи Келлер, с пластиковым стаканчиком дымящегося кофе в руке. В комбинезоне на два размера больше она походила на девочку, надевшую спецовку отца. Густые волосы стянуты сзади ленточкой. Следом за ней появился незнакомый мужчина среднего возраста, коренастый, с приятным лицом и густыми, с проседью, волосами, напоминавшими металлическую мочалку для чистки кухонной посуды. Она с улыбкой сказала ему что-то, а затем увидела Терри и помрачнела.
Эти двое определённо не любили друг друга. Вероятно, поссорились во время предыдущего расследования или просто не сошлись характерами, как кошка с собакой.
Терри посуровел. Не удостоив его взглядом, Софи тепло улыбнулась мне:
— Привет, Дэвид! Вы знакомы с Джимом Лукасом?
— Джим — наш эксперт по общим вопросам, — объяснил Терри. — Его помощь в подобных делах неоценима.
Пожатие у Лукаса было крепким.
— Рад познакомиться с вами, доктор Хантер. Как вы оцениваете перспективу поисков?
— Об этом спросите меня позднее.
— Мудрый ответ. И всё же не каждый день такой монстр, как Джером Монк, решает выступить на стороне добра, верно?
— Мы понятия не имеем, что он решил, — проговорила Софи, глядя на Терри. — Вот если бы мне позволили с ним поговорить…
— Симмз дал указание, — буркнул Терри. — Ты будешь сопровождать Монка с охраной, но без контактов. Не нравится, обращайся к шефу.
— Он не отвечает на мои звонки.
— Это не моё дело.
— Просто смешно. Я бы могла оценить поведение Монка, понять, искренне ли он хочет помочь нам, а вместо этого…
— Решение принято. Общаться с Монком буду только я и только на тему захоронений.
— А мы, значит, простые пешки?
— Не желаешь быть пешкой, так и скажи. Никто тебя насильно держать тут не станет.
Софи покраснела, Терри напрягся. Мы с Лукасом смущённо переглянулись. Обстановку разрядил подошедший Роупер.
— Что? — спросил Терри.
— Они будут здесь через десять минут.
Лицо Терри разгладилось, он расправил плечи.
— Хорошо.
— Подожди! — воскликнула Софи. — А как же…
Но Терри уже двинулся прочь, громко стуча ботинками по дощатому тротуару. Роупер, прежде чем последовать за ним, улыбнулся Софи, показав бледные десны.
— Не обращайте внимания. Сейчас он возбуждён. Ещё бы, такое событие.
Лукас взглянул на Софи:
— Я, пожалуй, тоже пойду. А вам не следует на него давить. Всё равно ничего не добьётесь.
— Я прошу лишь позволить мне выполнять должным образом свою работу.