Зов смерча
Шрифт:
— А настоящую правду ты можешь найти только в космосе. Я правильно тебя поняла? — спросила она бесцветным голосом.
Стюарт насупился и оторвался от зеркала.
— Похоже, так, — согласился он.
— И тебе не нужны убежище, безопасность и прочие подобные глупости? Ты хочешь проникнуть в самый центр смерча?
— Полная безопасность — это иллюзия. Я знаю совершенно точно. — Стюарт прислонился к раковине, отхлебнул вина. — Например, завтра утром может оказаться, что искусственный интеллект, ведающий деньгами вашего кондеколога, обманут каким-нибудь другим искусственным интеллектом, более сообразительным.
— Сделалась бы кришнаиткой и часами созерцала свой пупок.
Стюарт улыбнулся в стакан с вином. Ардэла перевернулась на спину. Из воды выглянули мокрые плечи. Волосы закреплены на затылке заколками.
— Послушай, философ, — сказала она, — я немного вздремну. А потом, раз уж ты так жаждешь расплатиться со мной, поведешь меня в ресторан. Например, в «Южный край». Ты когда-нибудь танцевал на прозрачном полу, под которым каньон глубиной в полтора километра?
— Ни разу.
— Вот там я и узнаю, как ты относишься к безопасности. А ресторан этот ужасно дорогой. Я полагаю, тебе доставит огромное удовольствие заплатить за меня.
— Отлично. — Стюарт улыбнулся и залпом допил вино.
Голос Гриффита звучал бодро, в нем не было и следа недавней болезни. Стюарт выключил магнитофон с учебными записями Ардэлы.
— Знаешь, старина, — сказал Гриффит, — у меня есть кое-какие новости о Спасском.
— Что за новости? — Стюарт водрузил плоский телефон себе на грудь и прижал его, чтобы он прилип к коже.
— Некто прогуливался по улице с пистолетом «гаусс-экспресс» калибра 0,66. Увязался за Спасским и выстрелил ему в спину. Пробил насквозь. Продырявил бронежилет.
— Замечательная работа.
— По высшим стандартам «Орлов», старина. Теперь молокососу для его разорванного спинного мозга потребуется такое количество «Грома», какое он мог получить в том пакете. Но я не собираюсь продавать этому щенку лекарство.
— Хорошо. Спасибо. Ты сделал этот день для меня немного ярче. — Стюарт поудобнее устроился на диване.
— Кроме того, я поговорил со своей подругой из «Яркой звезды». Теперь как раз настала ее очередь набирать учеников. Она хочет с тобой встретиться.
Сердце Стюарта забилось чаще.
— Где она? — спросил он.
— Она прилетела вчера утром на шаттле на космодром Гран-Сабана. Из отпуска. А сейчас находится в Виллемстаде на острове Кюрасао. В гостинице «Морская пена». Зовут ее Риза. Позвони ей.
— Обязательно. Завтра я уже буду там. Вылечу на суборбитальном шаттле из Ванденберга в Гавану.
— Стюарт, тебе следует знать, что… — В голосе Гриффита чувствовалась неуверенность. — Что в таких случаях приняты небольшие подарки. Хватит одной тысячи долларов в акциях «Яркой звезды».
— Буду иметь это в виду. Большое спасибо, дружище.
— Не вздумай благодарить меня. В таких делах друзья обязаны помогать друг другу. Мне это ничего не стоило.
— Но почему бы тебе самому не воспользоваться такой возможностью, ведь ты так хочешь вырваться в космос.
— Меня
Стюарту стало неловко, и он замолчал. Потом извинился:
— Я не подумал об этом. Прости, старина.
— Ничего. — Голос Гриффита звучал уже не так радостно. Но он, как видно, сделал над собой усилие и постарался придать своему голосу бодрость. — Позвони мне через несколько дней, расскажешь, как у тебя прошло собеседование с Ризой. Записывай телефон, по которому меня можно будет найти.
Стюарт схватил ручку, которой подчеркивал в учебнике, и записал номер телефона.
— Спасибо, дружище.
— Не за что, старина. — И Гриффит отсоединился.
Стюарт задумался. Телефон соскользнул с груди, и он рефлекторно поймал его. Взглянул в окно. Утреннее солнце уже начало раскалять город. Пробежав взглядом по сверкающим рядам кондекологов, поднял глаза к небу, затемненному поляризующим стеклом окна. Ярких точек на небе — орбитальных жилищ и фабрик — видно не было. Ничего, пройдет не так много времени, и, если повезет, он вознесется туда, к звездам.
Прежде Стюарт никогда не бывал в Виллемстаде. С судна на подводных крыльях, которое доставляло пассажиров с плавучего аэродрома, горизонт выглядел привычно — небесная синева, изрезанная зеркальными коробками кондекологов, предназначенных для людей, которым ненавистна даже мысль об уединенном жилище. Судно замедлило ход, плавно бухнулось пузом о водную поверхность и вошло в искусственную бухту, оглашая берег ревом турбин. По набережной прогуливались праздные туристы и немногочисленные местные жители. Откуда-то доносилась музыка. Бухта вела к озеру Шоттегат, заслоненному от яркого солнца башнями небоскребов.
Здание таможни также стояло в тени — современное воздушное сооружение на столбах, увитых национальными знаменами острова Кюрасао и флагами Фрикономицистов. Еще одна крошечная нация, принявшая идеологию из космоса от Мощных Фрикономицистов, чтобы защитить свой остров от соседей.
У таможни Стюарт нанял такси до гостиницы «Морская пена». Отель находился на некотором удалении от города, вдали от скоплений кондекологов, усеявших берег залива. Несмотря на близость воды, пейзаж казался засушливым — пустынные кустарники и кактусы. Но воздух был свеж и бодрящ, а небо радовало глаз пронзительной синью. Стюарт расплатился с водителем долларами «Яркой звезды» и по аллее, обсаженной деревьями диви-диви, направился ко входу в гостиницу. Это было старинное здание из камня, но с новой блестящей крышей из поляризующего сплава, щедро утыканной антеннами. Пассат гудел среди металлических стержней, трепал Стюарту рубашку.
За стойкой портье восседал огромный негр. В курчавых волосах поблескивали фосфоресцирующие бусинки. Надпись на рубашке без рукавов гласила: «Клуб любителей раковин Сент-Круиса». Отсутствующий взор. На груди прилеплен радиоприемник, из которого льется тихая музыка. Стюарт положил свою небольшую дорожную сумку на стол, снял солнечные очки и подошел к портье.
— Мое имя Стюарт. Я заказывал номер.
Негр улыбнулся, но взгляд его остался таким же отсутствующим.
— Добро пожаловать, мистер Стюарт. Мы приготовили вам седьмой номер. Для вас оставила сообщение мисс Риза.