Звенящая медь
Шрифт:
Фрэнк посмотрел на него с отвращением.
— Плыть будешь, когда за борт выброшу. А «Цапля» — идёт. На Даффу.
— Слава Богу, — буркнул Джеф.
— Знаешь, что? — в сердцах сказал ему Фрэнк. — Желаю тебе застрять там навечно и никогда больше оттуда не вылезать! Чуть ты где появляешься, сразу вокруг тебя начинаются охренительные проблемы! Тьфу! Вали в трюм, и чтоб до конца ходки носа на палубу не совал!
— Чего это он? — осторожно спросил Джеф у одного из матросов.
— Иди, иди, — махнул рукой тот. — Там в грузовом трюме твой Карл лежит. Если вдруг что, оба под рогожу и молчок.
— Если вдруг — что?
— Ну там, пришвартуется
— М… — сказал Джеф. — Ясно.
И побрёл в трюм. Ясно стало только одно: неприятности из-за них с Карлом у стаи Майкла всё-таки возникли.
Своего спутника Джеф нашёл в дальнем углу грузового отсека. Ногу Карлу так и не дочинили, но выглядел он уже гораздо лучше: устроился на мешках с песком, читал какую-то книгу. Джеф посмотрел внимательнее — и скривился: это был «Молитвослов».
Карл услышал его шаги, поднял глаза, махнул приветственно рукой.
— Как нога? — спросил Джеф.
Карл хитро улыбнулся и погладил лежащие рядом костыли:
— Божьей милостью их у меня теперь целых три. Две не болят, не чешутся, да и ревматизмом не докучают.
— Ну тебя… Я серьезно.
— Если серьёзно, друг мой Джеффри, тут и рассуждать не о чем, потому что любые рассуждения будут суть жалобы. А жаловаться на испытания, посланные Богом — грех.
— Только встретились, а уже бесишь, — фыркнул Джеф.
— Забочусь о воспитании твоей души.
— Пока не слишком эффективно. Скажи мне лучше вот что. Как думаешь, Мэри без нас с тобой в порядке?
— Надейся на Господа сердцем твоим,
Лишь в Нём — для людей утешенье.
Кто в странствиях Бога рукою водим,
Не ведает зла и сомненья… — вместо ответа тихонечко запел Карл.
— Легко сказать, — перебил его Джеф. — А у меня предчувствия какие-то гадкие.
Карл сейчас же оставил шутливый тон и сказал спокойно и терпеливо:
— Будем надеяться на лучшее. Мэри дома, она не одна. Все рекомендации по лечению ты для ребят оставил. Стань ей хуже, они сразу же дали бы об этом знать в Химедзи. Кстати, сестра Элис передала для Мэри новые лекарства. А для тебя — письмо. Вот, возьми.
Джеф ожидал увидеть тетрадь с инструкциями, но вместо них извлёк из конверта ворох разрозненных листов, исписанных сплошным текстом с двух сторон. Увы, Снежная Королева не обладала ни прекрасным почерком Эндрю, ни его склонностью к порядку. Решив, что разбираться с этим будет позже, в спокойной обстановке, с блокнотом и карандашом в руках, Джеф затолкал листы обратно в конверт и повернулся к Карлу.
— Я ещё в Химедзи хотел тебя кое о чём спросить, но там всё времени не было. Ты ведь как-то лечил Мери, хотя мне ничего об этом не говорил. Да? Если что, я не про тот случай, когда ты ей капельницы ставил.
Карл виновато захлопал своими добрыми светлыми глазами.
— Я… молился за неё.
— Не надо вешать мне лапшу на уши, — отмахнулся Джеф. — Говори, как есть.
— Ну… Видишь ли… Да, я, действительно, поделился с ней кое-какими лекарствами.
— Какими именно? Где ты их взял?
— У авиалов.
— Давай подробнее. Что за лекарства? И как ты их раздобыл?Тебя ведь, вроде, вылечили и отпустили.
Карл тяжко вздохнул.
— Всё так, да не так. Убедить организм воспринимать клетки с чужим генетическим материалом, как свои, непросто. Приходится постоянно корректировать работу иммунной системы. Эту проблему наши
— Ты тоже слышал об исследованиях Цереры Холистик?
— Конечно. Во времена моей молодости их разработки были сенсацией, новым словом в трансплантологии и лечении наследственных болезней. К сожалению, нежелательные последствия перевесили возможную пользу: мало кто из модифицированных прожил долго. Исключением стали дети, подвергшиеся модификации в младенчестве, однако в их случае невозможно оценить влияние терапии на формирование личности. Долгосрочный прогноз тоже неясен, потому что программу научных исследований закрыли, и следы участвовавших в ней детей оказались потеряны. Некоторые методики генной модификации используют в ветеринарии. Генная модификация делает животных уязвимыми к опухолевому росту и дегенеративным изменениям в нервной ткани, но на короткое время помогает достичь всплеска продуктивности. Как только пик продуктивности проходит, животных заменяют. С людьми сложнее, их не отправишь на вынужденный убой.
Джеф нетерпеливо мотнул головой.
— К чёрту кур с коровами. Человеческую медицину тоже. Авиалы ведь справились с этой фигнёй, да? Причём настолько успешно, что ачи с участками авиальего мозга живут десятилетиями. И вполне здоровы. По крайней мере настолько, что могут выполнять порученную им работу.
Карл вздохнул, повесив нос.
— Да. Но наблюдателям требуется всю жизнь принимать лекарства. Это и есть «крючок», который вынуждает их исполнять свои обязанности. Им постоянно нужны два препарата: один влияет на иммунитет, другой помогает восстанавливать работу нервной системы. Понаблюдав за Мэри, я понял, что её болезнь связана с гибелью нейронов и разрушением межнейронных связей, и рискнул поделиться с ней собственным запасом второго препарата. Ей помогло, — губы Карла тронула едва заметная улыбка. — Понятно, что восстановить утраченное уже вряд ли удастся, но мозг обладает…
— Стоп, стоп! — перебил его Джеф. — Тебе-то зачем лекарства? У тебя, вроде, мозги свои.
— Ну… Э… Вообще-то, внутренние органы тоже имеют нервную регуляцию и связь с головным мозгом.
Джеф не слушал. Его мысли уже понеслись в другом направлении.
— То есть ты отдал своё лекарство Мэри.
— Да, частично.
— У тебя могли начаться серьёзные проблемы со здоровьем. Разве нет?
Карл посмотрел на своего собеседника терпеливо и ласково.
— Я и так не молод и не здоров. Да и не в том назначение человека, чтобы бесконечно растягивать существование тела. Оно дано нам не на сохранение, а как рабочий инструмент. Главное, чтобы не было стыдно перед Небесным Отцом за то, как мы им распорядились. Я увидел, что могу помочь — и помог, а остальное в руке Божьей.
«Ладно, — подумал Джеф. — Положим, Карл с такими религиозными прибабахами что в самом деле мог лечить Мэри бескорыстно. Но Чилю это зачем? Подвергать опасности свою жизнь ради какой-то чужой самки…»
— Кляча! — ответил Джеф сам себе. Ему вспомнились слова, сказанные Чилем на Гондолинском пляже: «Ты принял Росинку. Я принял Много Радуг».
— Прости. Ты о чём? — с удивлением спросил его Карл.
— Вместе с Чилем жила одна старая ачиха, судя по всему, тоже химера. К тому моменту, как мы перебрались на Даффу, она уже умерла. Не исключено, что Чиль скормил Мэри оставшиеся после неё препараты. А, не важно. Скажи мне лучше вот что: как часто наблюдатели передают авиалам сведения о жизни ачей и людей?