Звездный хирург. Сборник фантастических произведений
Шрифт:
— Согласен, капитан, — сказал Спок. — Точнее: капитаны. Джентльмены, тот из вас, кто является Гартом, должен сейчас затрачивать много сил на поддержание облика Кирка. И он не может сохранять этот облик бесконечно. Будучи наполовину вулканцем, я умею ждать; и у меня есть время.
— У меня есть более простой выход: застрели нас обоих.
— Подожди, Спок. Я согласен, это правильный выход. Но ты должен стрелять насмерть. Это единственный способ обеспечить безопасность «Дерзости».
Спок мгновенно направил фазер на Гарта и нажал курок. Кирк
— Кирк «Дерзости»…
— Скотт слушает. Ферзь d2.
— Ферзь е1.
— Есть, сэр. Какие будут приказания?
— Спускайте сюда доктора Маккоя с лекарством и охраной.
— Есть, сэр. Конец связи.
Кирк развернулся.
— Отлично сработано, мистер Спок. Надеюсь, вы никого из охранников не повредили серьезно?
— Боюсь, что я сломал руку теллариту.
— Это мелочи. Помогите мне оттащить его в медицинскую часть.
Гарт, все еще без сознания, сидел в кресле, которое сам же переделал для пыток; однако Кори убрал все его новшества.
— Доктор Маккой, сколько нужно времени, чтобы подействовало лекарство?
— Артериальные и мозговые изменения начинаются сразу же; однако их длительность зависит от индивидуальных параметров личности. Я думаю, вы сможете начать, как только — о великие кометы!!!
Даже будучи оглушенным, Гарт продолжал маскироваться под Кирка; а ведь для этого требовалась огромная энергия. Теперь же началось обратное изменение, а Кирк забыл, что Маккой не видел этого процесса.
— О’кей, — сказал Маккой, — можете начинать.
Кирк нажал на выключатель, и слабое жужжание, издаваемое креслом, прекратилось.
— Ну что ж, рискнем…
Гарт открыл глаза. Они были спокойными, но пустыми, словно разум еще не вернулся в них. Невидящим взглядом Гарт обвел комнату. Затем он начал хныкать.
Кирк наклонился к нему:
— Капитан.
Гарт замер и умоляюще посмотрел на Кирка.
— Капитан Гарт — я Джим Кирк. Вы, может быть, помните меня… — Отсутствующее выражение лица Гарта не изменилось. Потом он посмотрел на Спока и слегка нахмурился.
— Я офицер-исследователь Федерации, — сказал Спок.
Гарт бросил на Кирка долгий, тяжелый взгляд. Что-то пробудилось в глубине его сознания. Ом попытался заговорить, и наконец его неразборчивое бульканье стало ясным,
— Федерация… Космический корабль…
— Да, сэр. «Дерзость».
Гарт попытался вырваться из рук Кори, но Кирк остановил его.
— М-м-м… привилегия, сэр. Мой корабль… — нет, не то. У меня нет корабля. Я — капитан Флота.
— Мое почтение, капитан.
— Ну все, хватит, — Кори помог Гарту встать из кресла. — Спасибо вам, джентльмены. Теперь я сам смогу вылечить его и остальных тоже.
Они направились к выходу и Гарт в последний раз посмотрел на Кирка. Он был немного смущен.
— Я вас знаю, сэр?
Пришло время начать все сначала.
— Нет, капитан, нет. Гарта увели.
— Мистер Спок, ответьте мне, пожалуйста, на один вопрос, — попросил Кирк.
— Да, капитан.
— Неужели было невозможно различить нас?
— Это было вполне возможно, иначе нас бы здесь не было.
— Да, поздравляю вас. Но почему это заняло столько времени?
— Период сомнений был очень короток, капитан; это вам он показался длинным. Как я и говорил, я мог бы просто переждать, но вы сделали это ненужным, предложив убить вас обоих. Гарт такого бы не предложил.
Кирк почувствовал легкий озноб.
— Извините, мистер Спок, но я думаю, вы не правы. Гарт уже закончил подготовку уничтожения и нас, и всей станции.
— Да, капитан. Я знал, что он способен на это. Это было бы великолепной жертвой для его плана. Но чтобы его последователи увидели его поражение — нет, я не верю, что больные мегаломанией могут дойти до этого.
— Пожалуй вы правы, теперь у меня нет сомнений.
— В самом деле, сэр?
— Да, в самом деле. Вы решили задачу очень быстро, — Кирк взял передатчик. — Кирк — «Дерзости». Скотт, примите трех на борт.
— Король, — добавил Спок без намека на улыбку, — е1.
Джеймс Блиш
ТОЛИАНСКАЯ ПАУТИНА
На мостике присутствовал весь командный состав — Кирк, Скотт, Спок, Юхэра, Чехов, Сулу — и все были до предела напряжены. «Дерзость», находившаяся в необжитом секторе пространства, приближалась к месту, откуда поступил последний рапорт космического корабля «Вызывающий», бесследно исчезнувшего три недели назад.
— Капитан, — сказал Спок, — сенсоры словно взбесились. Если верить их показаниям, космос вокруг нас раскалывается на кусочки.
— Неисправность?
— Дело не в сенсорах, сэр; я проверил систему. Дело во мне; я просто не знаю, как объяснить их показания.
— Капитан, — добавил Скотт, — может, между этим и нет связи, но мы теряем мощность спиральных двигателей [11] .
— Намного?
— Пока нет; но все равно это непорядок. Я не могу найти причину.
Пришла пора Чехова.
— Капитан, впереди виден неподвижный объект. Он напоминает космический корабль.
11
Корабли Звездного флота оснащены силовыми установками двух типов: импульсными и спиральными. Первые необходимы для перемещений на относительно небольшие расстояния. Вторые называются спиральными потому, что искривляют пространство, и, чем больше «витков» такой двигатель делает — тем выше скорость звездолета: корабль как бы одновременно «пронзает» все витки, «намотанные» его двигателем.
Да, но выглядел он непривычно. Слабое мерцание делало его видимым издалека.
— Мистер Спок, с ним что-то неладно.
— Если быть точным, капитан, то этот космический корабль не существует. Его нет на наших радарах; его не регистрируют ни массдетекторы, ни счетчики радиации. Мы видим его, но сенсоры свидетельствуют, что его там нет.
— Мистер Чехов, сузьте поле и попытайтесь найти его опознавательные номера. Это «Вызывающий». Мистер Сулу, пользуйтесь только импульсными двигателями. Приближаемся медленно. Лейтенант Юхэра, вызовите их.