Звездный хирург. Сборник фантастических произведений
Шрифт:
Разгадку нашел Спок. Он стоял с Лейлой в ее маленьком садике и проверял его трикордером.
— Абсолютно ничего, — сказал он. — Нет даже насекомых. А вы и ваши растения живете в бертольдовом излучении.
— Это можно объяснить, — произнесла Лейла.
— Как?
— Впоследствии.
— Меня всегда поражало умение женщин уходить от ответа на любой вопрос.
Она положила ладонь на его руку.
— А я никогда не понимала тебя.
Она дотронулась до его шеи.
— Никто
— Хотел бы я знать, как люди смогли здесь выжить.
— Мне тебя очень недоставало.
— Ты должна быть мертвой.
Она убрала руку и отступила назад.
— Если я объясню тебе, как мы выжили, ты попытаешься понять нашу жизнь? Наши чувства?
— Эмоции чужды мне…
— Нет. Кто-то другой — твои подчиненные, твой капитан — может быть, и поверят этому, но не я. Иди за мной.
Она вывела его на невозделанное поле, поросшее травой и местными растениями, которые мягко шелестели в легких порывах ветра.
— Вот это место, — сказала Лейла.
— Оно выглядит, как и все остальные. Что в нем особенного?
— Не обязательно, чтобы оно отличалось от других. Важно то, что оно дает жизнь, мир, любовь…
— Раньше подобное называли земным раем; как ученый, ты должна понимать, что такого не бывает.
— Да. Но я была одной из первых, кто их обнаружил.
— Их?
— Споры, — она указала на растение, — стручок.
Спок наклонился, чтобы исследовать его. В этот миг один из стручков сорвался и взлетел, словно одуванчик, подхваченный ветром. Спок вскинул трикордер, пытаясь защитить лицо. Затем его лицо исказилось.
Испуганная Лейла подошла к нему и протянула руку.
— Я… не могу, — тихо простонал он. — Пожалуйста… не надо, не надо…
— Это не может причинять боль! Оно не причиняло боли нам!
— Я — не такой, как вы.
Затем его лицо медленно начало меняться, теряя жесткость и приобретая миролюбивое выражение. Наблюдая за преображением, Лейла нежно дотронулась до его щеки. Он ласково принял ее в объятия, словно боясь разорвать тонкую ткань возникших между ними чувств. После поцелуя Лейла села, а Спок распростерся у ее ног.
— Посмотри на облака, — после короткой паузы сказал Спок. — Это напоминает дракона — вот хвост, а вот шипы.
— Я никогда не видела драконов.
— Я видел. На Беренгарии-VII. Но не в облаках, — его передатчик призывно запищал, но Спок не обратил на него внимания. — Или радуга. Я, конечно, могу объяснить, почему она появляется, но, наблюдая за ее красотой, не задаешься такими вопросами.
— Особенно здесь, — сказала Лейла. Передатчик запищал еще настойчивей. — Может быть, ты ответишь?
— Это всего лишь капитан.
Но передатчик все-таки взял.
— Мистер Спок, — раздался взволнованный голос Кирка.
— Что
— Мистер Спок, это вы?
— Да, капитан. Что угодно?
— Где вы?
Спок обдумал вопрос.
— Даже если скажу, вы мне не поверите.
— Спок, не знаю, чем вы занимаетесь, но я приказываю вам в течение десяти минут вернуться в поселение. Мы эвакуируем колонию.
— Не думаю, сэр.
— Не думаете ЧТО???
— Не думаю так, сэр.
— Спок, немедленно возвращайтесь! Подтвердите, Спок!
Первый помощник отшвырнул передатчик в заросли растений.
Казалось, что пришло время созревания; стручки теперь разрывались повсюду. Следующим попался Флетчер, затем Маккой, Сулу и Димонт, и, наконец, Кирк. Но лишь один Кирк пытался бороться. Чувствуя как мир, любовь и спокойствие переполняют его, он вспомнил, что Маккой, управлявший транспортировкой колонистов на борт, переправил туда стручки. На «Дерзости» их было несколько сотен. С невероятным трудом он приказал переправить себя на корабль.
На мостике не было никого, кроме Юхэры, сидевшей возле пульта связи. Все остальное управлялось автоматически.
— Лейтенант, вызовите адмирала Комака.
Она повернулась, и Кирк увидел, что на ее лице было то же самое слащаво-миролюбивое выражение.
— О, боюсь, что я не смогу это сделать, капитан.
— Это приказ, — резко бросил Кирк.
— Я понимаю это, капитан. Но связь не работает.
— Вся? — Кирк бросился к панели и пощелкал выключателями.
— Вся, за исключением связи с планетой: она нам пока нужна. Все остальное я вывела из строя. Поверьте, так будет лучше.
Она поднялась и скрылась в лифте. Кирк снова попробовал включить передатчик, но безрезультатно. Со злостью он ударил по пульту кулаком. Затем он заметил огонек, пульсировавший на компьютере Спока.
— Транспортный отсек.
Ответа не последовало, но транспортер явно кто-то использовал. Кирк отправился туда.
В коридоре он обнаружил целую очередь, ведущую к транспортному отсеку. Царила тишина. Очередь медленно сокращалась.
— Вернитесь на ваши места!
— Извините, сэр, — ответил один из них. — Мы спускаемся на планету.
— Я сказал — вернуться на места!
— Нет, сэр!
— Вы понимаете, что говорите?
— Вы были там, — ответил тот, — и сами знаете, как это красиво и совершенно. Мы уходим.
— Это мятеж!
— Да, сэр, — раздался спокойный ответ. — Это мятеж.
Кирк вернулся назад на мостик. Как и говорила Юхэра, связь с планетой все еще действовала. Он вызвал Маккоя и был удивлен, получив ответ.
— Кощей, споры твоих чертовых растений разнеслись по кораблю, по вентиляционной системе. Экипаж дезертирует — все отправляются на планету, и я не могу остановить их.