Звездный корпус
Шрифт:
— Может быть, как раз так пойму! — Джон яростно взмахнул рукой. Его рука описала в воздухе замысловатую дугу, словно сгребая разом Е-комнату и столовую гасиенды вместе с огромной, от пола до потолка, видеостеной, на которой плескались серебряные воды моря Кортеса [24] под Кабо Харо. — Я не собираюсь торчать здесь всю оставшуюся жизнь!
Раздался певучий звук. Дом сообщал хозяевам: «гость на пороге». Джон собирался буркнуть что-нибудь извинительное, первым идентифицировать посетителя при помощи своих имплантантов и открыть дверь… однако отец свирепо глядел
24
Первоначальное название Калифорнийского залива.
— Здесь… у тебя все воз… можности получить образование! — продолжал дон Карлос, еще повышая голос. Если даже он сумел услышать звук оповещения, то решил не обращать на него внимания. — И м… место в семейном деле, когда ты закончишь учебу! Бе… безопасность! Комфорт! Чего тебе еще н… нужно? Чего ты еще м… можешь желать?
Карлос Хесус Эстебан прервался, чтобы сделать еще один глоток из стакана с виски, который держал в руке. Последнее время он пил все больше, напивался все чаще, и характер у него стал совершенно несносным.
— Может быть, я просто хочу попробовать получить все это сам. Образование и работу. Чтобы мне не подносили их на блюдечке!
— Э? В Морской п… пехоте? И чему ты собрался там… учиться? Как убивать людей? Как сбросить бремя ц… цивилизации и стать животным? П… психопатом, убийцей? Ты в с… самом деле этого хочешь?
В этот момент в комнату вкатился домашний робот.
— Простите, сэр, — произнес он. — Вас просит…
— Пшел вон! — рявкнул Эстебан-старший.
— Слушаюсь, сэр, — робот послушно развернулся на сто восемьдесят градусов и покатил прочь, словно слуга, который уже привык, что у хозяина случаются приступы бешенства.
— Ты п… просто хочешь к своим никчемным дружкам-гринго, — продолжал отец. — Думаешь, военная служба — это тебе в игрушки играть, так?
— А ты не хотел бы служить на флоте, Джонни? — участливо спросила мать, с тревогой покосившись на мужа. — Или в Аэрокосмических Силах? Я имею в виду… если тебе хочется путешествовать… отправиться за пределы…
Дон Карлос резко повернулся к ней.
— Все они — паразиты! — заорал он. — И твоя морская пехота — хуже всех! Захватчики, угнетатели, которые заткнули нам рот своими грязными ботинками!
— Мой дед был морским пехотинцем, — произнес Джон — гораздо спокойнее, чем хотел. — И его отец тоже. И его мать и отец. И…
— В общем, в… вся твоя родня… по матери, — закончил отец, опрокинув в рот то, что оставалось в стакане, потом подошел к бару и налил себе еще. Теперь он выглядел спокойнее, голос стал тише, движения — мягче. Опасный признак.
— Не моя кровь. Вечно эти проклятые Гарроуэи…
— Карлос! — перебила мать. — Это бесчестно!
— Бесчестно? Ах, прошу прощения, Ваше Высочество. Я и забыл, что вы у нас принцесса дель Норте. [25] Гринго всегда правы!
25
Трудно сказать, что имеет в виду Эстебан. Прежде всего, del Norte — «северяне», то есть американцы, те, кто живут по ту сторону реки Рио-Браво дель Норте — так мексиканцы называют реку Рио-Гранде, отделяющую США от Мексики. Возможно, Эллен родом из город Дель-Норте, штат Колорадо.
— Карлос…
— Заткнись, puta! [26] Это из-за тебя мне приходится за него к… краснеть!
Дом уже несколько раз сообщал о прибытии посетителя: сначала — звуковыми сигналами, затем — мягким голосом, передающимся через мозговые имплантанты Джона. Несомненно, появление робота означало лишь одно: гость все еще стоял у входной двери. Быстрый запрос в домашнюю охранную систему — и камера показала ему лицо Линнли Коллинз.
Сейчас или никогда.
— Я… м-м-м… взгляну, кто пришел, — пробормотал Джон и с как можно более почтительным видом выскользнул из комнаты. Отец все еще орал на маму, его голос был слышен даже на серпообразном эскалаторе, который вез юношу из е-центра к прихожей. Дом просыпался, готовый открыть входную дверь к тому моменту, как спуск завершится.
26
Шлюха (исп.)
Линнли стояла перед дверью. В ярко-желтом пляжном костюме, который почти не скрывал ее бюст от теплого золотого солнца Соноры, она выглядела невероятно привлекательно… как обычно. Кожа, загорелая дотемна, блестела от смазки, защищающей от ультрафиолета, глаза с солнцезащитными имплантантами сияли задором. Они казались черными как смоль и совершенно бездонными.
— Ффу… Привет, — с облегчением проговорил Джон — по-английски. Линнли была из семьи норт-американо, которая осела на морской базе в Тибуроне, и свободно говорила по-испански, но во время их встреч Джон предпочитал переходить на английский.
Когда он появился на пороге, Линнли бросила короткий взгляд через его плечо и убрала за ухо выбившуюся прядь темно-русых волос. Через миг дверь со свистом захлопнулась, перекрыв поток приглушенных воплей отца.
— Ну как? Все плохо?
Джон пожал плечами.
— Куда хуже, чем ожидалось… как мне кажется.
— Даже так? — она ласково взяла его за руку. — И что ты будешь делать?
— А что я могу сделать? Я уже подписал бумаги. Теперь мы — морская пехота, Линн.
Она засмеялась.
— Ну, пока еще не совсем. Есть всякого рода неприятные мелочи, без которых не обойтись. Например, курс молодого бойца. Помнишь?
Джон прошелся по деревянному причалу, облокотился на перила из красного дерева и некоторое время неподвижно смотрел на блестящие воды залива Калифорния. La Hasienda Эстебан обнимала вершину высокого холма — самой высокой точкой мыса, — господствуя над окрестностями. Гуаймас — горстка нескладных домишек… Гавань, забитая рыбачьими лодчонками… Шум волн, которые разбиваются о песчаный берег, а за ним полоса ослепительно яркой тропической растительности — радужная лента между серебристо-серым морем и иссушенными бурыми холмами, из которых выпирают отвесные скалы… «Боже, я как я все это ненавижу», — подумал Джон.
— Ветер переменился? — спросила Линнли.
— Хм-м?.. Черта лысого! Я твердо намерен свалить отсюда.
— Поступить в Корпус морской пехоты — не единственный путь.
— Конечно. Но я всегда хотел быть морским пехотинцем. С самого детства. И ты это знаешь.
— Знаю. Я тоже этого хотела. Думаю, это вроде зова крови, — девушка подошла к перилам, стала рядом с ним и, склонившись, стала разглядывать городок. — Твой папа только морпехов ненавидит? Или всех гринго?
— Если помнишь, он женат на дочери гринго. Гринго и морского пехотинца.