Звездный путь (сборник). Том 4
Шрифт:
— На этот раз мы не имеем времени на ошибки. Мы должны выбрать нужную планету, отправиться туда — и взять то, за чем мы пришли. Мистер Чехов, ваши предложения.
— Планета-три, сэр. Она ближе, населена плотнее остальных.
Скотти произнес:
— На пятом технологическом уровне они не могли бы запустить тот корабль, что мы видели.
— Как и ни одна из этих планет, — заметил Чехов.
— Нужно делать ставку там, где больше шансов, — резко ответил Скотти. — Капитан, я думаю — четвертая планета. По технологии она
— Да, — сказал Кирк, — но ионный ускоритель — это вне пределов даже нашей технологии. Кто же из них способен на такое?
— И что им надо с мозга мистера Спока? — подала голос Ухура. (Ухура говорит с необычным употреблением предлогов — нечто вроде речи иностранца).
— Что? — переспросил Кирк.
— Я сказала: что им надо с мозга мистера Спока? Какое употребление они могут сделать из него? Зачем им его хотеть?
Кирк пристально посмотрел на нее.
— Очень интересный вопрос, лейтенант. Действительно, зачем он им? Планета семь. Вы говорите, там ледники, мистер Чехов?
— Да, сэр. Уже несколько тысячелетий, по меньшей мере. Свободна ото льда только тропическая зона — но и там ужасно холодно. Там живут гуманоиды, но в кошмарных условиях.
— Но та энергия, мистер Чехов. Это там.
— Да, сэр. Это бессмыслица, но это там.
Кирк откинулся в кресле. Три дня — и тело Спока станет мертвым. Выбор. Снова выбор. Снова решение-приказ. Он решился.
— Я поведу группу поиска на седьмую планету. Скотти засопел и заворочался.
— Что такое, мистер Скотти?
— Ничего, сэр.
— Отлично. Мы отправляемся немедленно.
Кирк повидал в свое время разные унылые ландшафты, но этот, подумал он, занял бы первое место на межгалактической ярмарке унылости.
Если здесь и была какая-то растительность, она вряд ли заслуживала этого названия — темно-коричневая, похрустывавшая под ногами сухим инеем. Никакой зелени, только камни, черные под редкими клочками снега, застрявшего в расщелинах и неровностях. Непрерывно дул ветер. Кирк поежился, благословляя предусмотрительность, с которой он и остальные члены группы — Мак-Кой, Скотти, Чехов и двое охранников — надели термоизолирующую теплую одежду.
— Приборы, мистер Скотти? — его теплое дыхание сгустилось в легкий туман, пока он говорил.
— Рассеянные на большой площади жизненные формы. Гуманоиды — по большей части.
— Следите за ними. Это примитивы. Начинайте, прошу вас, мистер Чехов.
Чехов снял с плеча трикодер и приступил к работе на каменистом плато, где они только что материализовались. За его действиями наблюдал некий зритель. Над Чеховым возвышался крутой откос, рассеченный узкой щелью и покрытый мочалками чахлой поросли. Завернутая в меха фигура, вооруженная грубой сучковатой дубинкой, вскарабкалась по щели и теперь лежала ничком на краю скалы, глядя сквозь редкие растения на то, что происходило внизу.
Чехов повернулся к своим:
— Никаких построек, капитан. Никаких следов явного потребления или генерации энергии. Атмосфера в порядке. Температура — самое большее минус 40. Можно жить.
— Если у тебя толстая шкура, — заметил Мак-Кой.
К фигуре на вершине скалы присоединилось еще несколько закутанных в меха созданий с лицами, закрытыми капюшонами, как не бывает у парок. Они передвигались от камня к камню, сближаясь, как будто сжимая кольцо. У большинства в руках были дубинки. Один держал копье.
— Капитан! — завопил Чехов. — Там кто-то есть! Там, наверху… на той скале.
— Фазеры на оглушающее действие. Стрелять только по моей команде, — приказал Кирк.
Чехов снова поднял глаза от своего трикодера.
— Я засек шестерых, сэр. Гуманоиды. Большие.
— Помните, мне нужен один в сознании, — сказал Кирк остальным.
В этот момент огромный человек, с жутко заросшим лицом, поднялся на скале во весь рост и, размахнувшись своей дубиной, метнул ее вниз. Она попала в одного из охранников, и тот вскрикнул от боли и неожиданности. Этот вопль заставил вскочить на ноги остальных пятерых, которые обрушили на «Энтерпрайз» град камней и дубин.
Прицелившись в одного из них, Кирк нажал на спуск. Человек упал и скатился вниз по склону, ошеломленный ударом. Вопя что-то друг другу, остальные скрылись.
Пленник оказался крепкоголовым. Сознание вернулось к нему на удивление скоро, и он попытался подняться, но Скотти скрутил его захватом из арсенала дзюдо, так что любая попытка пошевелиться грозила болью. Человек (а это был человек) сдался. Он со страхом посмотрел снизу вверх на Кирка. Протянув открытую ладонь в дружественном жесте, Кирк произнес:
— Мы не хотим тебе зла. Мы не враги. Мы хотим быть твоими друзьями.
Страх в глазах человека погас. Кирк заговорил снова:
— Мы не причиним тебе вреда. Мы хотим поговорить с тобой. Отпустите его, мистер Скотти.
— Капитан, он может оторвать вам голову.
— Отпустите его, — повторил Кирк.
Человек произнес:
— Вы — не Другие?
— Нет, — ответил Кирк, — мы не Другие. Мы пришли издалека.
— Вы такие же маленькие, как и они. Я мог бы сломать тебя пополам.
— Но ты этого не сделаешь, — сказал Кирк, — мы люди, так же, как ты. Зачем вы напали на нас?
— Когда приходят Другие, мы сражаемся. Мы подумали, что вы — Другие.
— Кто они?
— Они дают боль и наслаждение.
— Они живут здесь, с вами?
— Они приходят.
— Где вы их видите, когда они приходят?
Человек широко развел руками.
— Везде. На охоте, когда мы едим, когда время спать.
— Эти Другие — откуда они приходят?
Кирк почувствовал тяжесть взгляда собеседника.