Звездный путь (сборник). Том 4
Шрифт:
Кирк бросился к Каре.
— Ты должна отвести нас к нему!
Она вдавила красную кнопку на браслете. Полосы металла жгучей болью впились в их головы, будто огненными иглами выжигая сами мысли о Споке, об «Энтерпрайзе», обо всем остальном.
Пытка усиливалась, болью наливались горло, грудь, дыхание пресекалось. Кирк схватился за горло и, кашляя, упал без сознания. Вслед за ним рухнули Скотти и Мак-Кой.
— Я должна понять, что мне делать! — выкрикнула Кара. — Держите их здесь.
Двое ее слуг-моргов замерли в нерешительности. Она сделала вид, что прикасается к браслету.
Боль проходила. Кирк открыл глаза и увидел, как Мак-Кой дрожит крупной дрожью.
— Ты в порядке, Боунс? — Мак-Кой кивнул в ответ, глаза его были налиты кровью.
— Я… Я никогда бы не поверил, что человеческое тело способно вынести такую боль, — прошептал он. Скотти, очнувшись, попытался стянуть с головы стальной обруч.
— Они присоединены к нам каким-то магнитным замком.
— Неудивительно, что морги так послушны, — проговорил Кирк, с трудом поднимаясь на ноги. — Что меня поражает, так это как все здесь работает. Как они очищают воздух, поддерживают нормальную температуру?
— Но уж мужчины здесь ни при чем — это точно, — заверил Мак-Кой. — Они живут на замерзшей поверхности, как звери. Так что это должны быть женщины. Они здесь, внизу, пользуются всеми благами цивилизации.
— Ни одна из этих женщин не смогла бы организовать нормальное функционирование всего того, что здесь есть, — возразил Скотти. — Для этого был бы нужен настоящий инженерный дар. В этих дамах нет ни следа необходимых способностей.
— Надеть нам эти намордники ловкости у них хватило, — мрачно заметил Кирк, — Что за способ управляться с мужчинами!
— «Боль и наслаждение», — процитировал Мак-Кой. — Уверен, что вы уже отметили аспект наслаждения, Джим.
— Да. Очарование, секс, тепло, пища — и все это в распоряжении женщин.
— Но как вписывается мозг Спока в это дамское подполье? — поинтересовался Скотти.
Кирк не ответил. Морги-охранники отошли от них и теперь стояли у стола в центре помещения, на котором были аккуратно разложены трикодеры и коммуникаторы его команды. Не хватало только фазеров.
— Боунс, — сказал Кирк, — ты видишь то же, что и я — там?
— Снаряжение здесь, Джим, только потому, что женщины не знают, что с ним делать.
— Джентльмены, — обратился Кирк к своим, — не кажется ли вам, что существует чисто научный метод решения проблемы возвращения нашего снаряжения?
— Так точно, — откликнулся Скотти. — Давайте, пошли, капитан!
И они бросились на моргов. Челюсть первого Кирк сжал жестким захватом, послышался крик боли. Будто испуганный, что его могут услышать, второй морг искательно посмотрел на дверь, решился и прыгнул на Скотти. Оба охранника обладали огромной мускульной силой, но продолжительная практика повиновения разрушила их умение эффективно ею пользоваться. Кирк уложил своего голиафа ударом по горлу. Точный удар Скотти по шейным позвонкам противника тоже увенчался успехом. Драка по науке действительно была ключом к решению данной проблемы. На сороковой секунде оба охранника были в ауте.
Кирк поспешно настроил частоту своего коммуникатора:
— Спок! Спок, слышишь меня на этом канале? Спок, отвечай, это Кирк!
— Да, капитан, — это был голос Спока. — Я здесь, но я чувствую себя растянутым почти до бесконечности. Вы вернулись на «Энтерпрайз»?
— Нет! Мы временно были… вне связи.
— У вас нет, надеюсь, серьезных повреждений?
— Нет! Спок, тебе удалось узнать, как именно тебя используют? Это связано с медициной или…
— Я не уверен, сэр. Кажется, у меня есть тело, которое растягивается куда-то в бесконечность.
— Тело? — поперхнулся Скотти. — У тебя нет тела!
— Ты — лишенный тела мозг, — добавил Мак-Кой.
— Правда? Фантастика. Это может многое объяснить. Моя medulla oblongata 1 , очевидно, управляет моим дыханием, качает кровь и поддерживает нормальную температуру.
— Спок, — вмешался Мак-Кой, — поддерживать жизнь изолированного мозга — уже чудо с медицинской точки зрения. Но чтобы он еще и функционировал — это невозможно!
— Я согласился бы с вами, доктор, не будь я сам убедительным доказательством обратного. Представляется бесспорным, что мой мозг функционирует, не так ли?
1
Medulla oblongata — продолговатый мозг, верхняя часть спинного мозга, образующая нижнее формирование головного мозга.
— Так, Спок, должен признать. И слава богу.
— Как была проведена операция?
— Мы не знаем.
— Тогда зачем вы подвергли себя такому риску, отправившись сюда?
— Мы пришли, чтобы забрать тебя обратно.
— Обратно куда? В мое тело?
— Да, Спок.
— Впечатляюще, капитан. Но практически невозможно. Мое тело… — Мак-Кой схватил коммуникатор.
— Ты не подумал о том, что у меня хватило сообразительности подключить твое тело к системе полного жизнеобеспечения?
— Конечно. Но я не верю, что у вас есть необходимые знания и умение, чтобы вернуть мозг на прежнее место. Такое знание еще просто не существует в Галактике.
Кирк взял коммуникатор из рук Мак-Коя.
— То искусство, которое извлекло твой мозг, существует прямо здесь. Как и искусство вернуть его.
— Капитан, как много времени прошло с тех пор, как мой мозг был извлечен из тела?
— 48 часов.
— Сэр, доктор Мак-Кой, вероятно, сообщил вам, что 72 часа — это максимальный срок, в течение которого мое тело…
— Я знаю, Спок. У нас осталось 24 часа.
— Это слишком мало, чтобы овладеть нужной технологией.
— Крайне мало. Один вопрос, Спок. К нашим головам прикрепили какие-то стальные полосы, они причиняют боль. Ты не знаешь, как от них избавиться? Их нужно снять.
— Я подумаю над этим, — ответил голос.
— Сделай это первоочередным вопросом в повестке дня. И не пропадай. Конец связи. — Они осторожно выскользнули из Палаты Совещаний в пустой коридор. Кирк трезво произнес:
— Джентльмены, как справедливо заметила дама, мы не морги. Мы дисциплинированны, умны, мы устремлены к цели. Мы сохраним это стремление, какую бы боль нам ни причиняли.