Звезды светят храбрецам
Шрифт:
Старик, что сегодня должен был дежурить ночь у загона, с радостью разрешил Денрику его сменить. Высказал слова соболезнования. Но мальчику легче не стало. Устроившись у входа в загон, слушая, как сонно ворчат овцы и неспокойно стучат копытцами козы, Денрик тихо оплакивал свою потерю.
В поселении все уже спали, когда к берегу сонные волны прибили обломок доски. На мокром куске дерева сидел не менее мокрый рыжий лис, дрожащий от холода и страха. Измотанное таким путешествием животное еле выбралось на берег, и несколько минут лежало, тяжело дыша, набираясь сил.
Когда
Никто не откликнулся на его тихий призыв, и лис опустив предмет на землю, снова затявкал, переходя на протяжное поскуливание. На этот раз его услышали. Хозяин дома появился на пороге, явно раздосадованный и недовольный тем, что его разбудили посреди ночи. Завидев лиса, он ругнулся, схватил небольшую палку, что лежала у входа, и кинул ее в наглое животное.
Лис, до этого сидевший в ожидании, внимательно следивший за мужчиной, ловко подцепил зубами брошенный ранее предмет и метнулся в темноту за секунду до того, как палка ударила в то место, где он раньше сидел. Лис несся в сторону горной тропы, мелькал между деревянными домами, сложенных из тонких стволов деревьев, крытых плетеными навесами и слоем толстых листьев. Лишь у начала подъёма к горному пастбищу он остановился, устало и как-то обреченно посмотрел на спящую деревню и поспешил вверх, на этот раз не оглядываясь.
Денрик проснулся оттого, что кто-то ткнул его чем-то холодным в щеку. Недовольно заворчав, мальчик отмахнулся от источника беспокойства и хотел уже перевернуться на другой бок и продолжить спать, как ночной гость резко тявкнул и сильно потянул его за край туники.
Денрик сел, напуганный и растерянный. Сон как рукой сняло. Перед ним сидел лис, довольно большой, пушистый и ни капельки не напуганный. Обычно лисы на острове были куда меньше, людей они боялись и близко не подходили. Вот дикие кошки – да, могли с голоду даже на овцу напасть. Но не лисы. А этот был так близко, что мальчик чувствовал – шерсть его пахнет солью и водорослями.
– Ты чего? – Денрик уставился на лиса, и тот, заскулив, положил мальчику на колени деревянную фигурку рыбки.
Яркая, полная луна висела над островом, щедро разбавляя ночную тьму своим молочным светом. И даже слабый человеческий глаз видел сейчас достаточно хорошо.
– Откуда она у тебя? – Денрик почувствовал, каким хриплым стал его голос. Фигурка была такой же, как его оберег.
Мальчик потянулся к сумке, нащупал внутри деревянную фигурку и сравнил с той, что принес лис. Похожи, как близнецы. Значит, вторая принадлежала его брату. Денрик уставился на лиса.
– Тебя Дирк прислал, да? – спросил он зверька.
Тот лишь громче затявкал и резко отскочил в сторону тропинки. Затем вернулся к мальчику, потянул его за тунику к горной тропе, отпустил ткань и поспешил вперед, иногда оглядываясь и проверяя, пошел ли тот за ним. И Денрик пошел. Он поверить не мог, что такое возможно. Но надежда вновь увидеть брата пересиливала все сомнения. Лис бежал впереди, оглядываясь, следя, чтобы его спутник не отставал. Он вел мальчика к пляжу, к лодкам, что сушились на песке. На самую крайнюю лис поставил передние лапы и призывно заскулил.
– Стой, подожди, – Денрик остановился в пяти шагах от лодки. – Хочешь, чтобы я поплыл сейчас? Но ведь нельзя. И почему я вообще? Если тебя брат прислал, то я точно не помогу.
Лис опустился всеми лапами на песок и, наклонив голову, пристально посмотрел на мальчика.
– Ты к другим ходил? – Спросил его Денрик.
Лис покосился на поселение и фыркнул, выражая крайнее неодобрение.
– Понятно, – мальчик догадался, что зверек от других жителей острова не получил поддержки. – Тогда надо им рассказать. У меня лучше получится.
Он быстро пошел в сторону селения, но шагов через двадцать остановился и посмотрел на зверька. Тот все так же сидел у лодки, так же внимательно смотрел на Денрика.
– И мне они не поверят… – мальчик устало вздохнул.
Он представил, что будет, если явиться к отцу и сказать, что ночью лис звал его на помощь Дирку. После такого он будет не только трусом, но и безумным. Может, вообще к ведьме на остров сошлют. Может, остальные и поверят, но точно не сразу. Пока будут обсуждать, судить да рядить, может, помощь уже и не нужна будет… никому. Сжав кулаки, мальчик несколько минут смотрел на обманчивый океан, что с легким шелестом накатывал волны на песок пляжа.
В душе его боролись два чувства: дикое желание бросится на помощь брату и страх перед предательски спокойной массой воды. И, в конце концов, привязанность к Дирку перевесила остальные эмоции.
Стараясь не думать о подводных чудовищах и прочих опасностях, мальчик затащил небольшую лодку в воду, забрался внутрь и достал весло. Лис практически бесшумно запрыгнул следом. Зверек встал у носа лодки, нетерпеливо переминал лапами по обшивке, показывая точно в одну сторону.
– Показываешь, куда плыть? – Денрик опустил весло в воду и начал грести ровно по лунной дорожке. Он надеялся, что брат и его спутники застряли на одном из островков, ведь среди них попадались и вполне удобные: чтобы переждать бурю, например.
Вот миновали они края бухты – смотровые скалы. Вот заблестели впереди в лунном свете первые мелкие островки. Но лис все так же указывал вперед. У Денрика начинали уставать руки, да и страх постепенно возвращался, вытесняя решительность. Чем дальше отплывали они от родного Рахту, тем страшнее становилось мальчику. Он прикусил нижнюю губу и лишь умолял духов стихий не злиться на него за дерзкую вылазку в дни Затишья.
Лис на носу лодки засуетился и повернул голову направо. Мальчик не сразу понял, куда он указывает, но послушно развернул лодку. Они преодолели уже более крупные островки, на которых можно были свободно загорать во время штиля, чего, впрочем, никто не делал.