Звуковой барьер
Шрифт:
Он хрюкнул и сердито сполз со стула.
II
Она была недовольна, и на это у нее были свои причины. Так она и стала одеваться.
Взяла длинный, специально сшитый для таких случаев, глухой зеленый плащ,
отороченный беличьим мехом (их было у нее несколько, ибо два раза надевать одну и ту
же одежду она опасалась), посмотрела на него и отложила. Позвала слугу, приказала
вычистить шпагу и подать ей. Подумала, что надо что-нибудь сделать для того,
шпага сидела удобнее, сняла перо с берета - оно уж было совсем изломлено, - поискала
новое, но не нашла. Она подумала, что надо бы спросить у матери, у нее, кажется, есть, и
подошла к окну. На ней уже были пышные, как баллоны, короткие французские штаны, которые только что входили в моду.
Быстро смеркалось. Очень быстро смеркалось.
Из низких труб валил прямой, белый, тоже невысокий дым. И уже по нему
чувствовалось, что очень холодно. Прошли две женщины; у одной была корзина, а другая, постарше, шла с ней рядом и держала ее не за руку, а за эту корзину. Обе о чем-то
оживленно разговаривали. И так смеялись, что ей даже стало завидно, - и она бы
посмеялась, да вот не с кем! Нет, с этим актером она, кажется, зря связалась. Он и слова-то
вовремя сказать не умеет, только краснеет и пыхтит, и руки у него дрожат. Сразу видно, что он за птица! Боже мой, какая все-таки тоска! Она уж хотела отойти от окна, как вдруг
услыхала топот копыт, и три всадника пронеслись под окном во весь опор. Первый держал
в руке свернутую в трубку грамоту, два других, грузно подпрыгивая, едва поспевали за
ним. Она видела, как всадник с грамотой поднял плетку и вытянул коня между ушей. Конь
был хороший, дорогой, не следовало его так хлестать, а он нахлестывал, потому что
спешил куда-то.
Куда? Зачем? И она сразу поняла, куда и зачем. Она почувствовала, как у нее заломило
под ногтями. Так вот оно, вот оно! Значит, началось! Значит, все-таки началось! Может
быть, даже будут палить из пушки. Настроение у нее сразу поднялось, и стало тепло и
весело, как от стакана хорошего вина. Три всадника скрылись за поворотом, и улица опять
пустовала. Опять шли редкие прохожие, очень обычные и скучные, но она-то знала -
началось! Началось! Это было так огромно, ужасно и вместе с тем так великолепно, что
она, забыв про все, стояла неподвижно около окна. Она страшно любила драки, сильные, кровавые происшествия, большие, громкие скандалы, все, на что можно было смотреть из
высоких окон ее дома. Она готова была забить в ладоши. Сейчас! Сейчас! Она стояла, прижимая к стеклу смуглое лицо.
Было все тихо, но она понимала - нет, чутье не обманывает ее.
Шла толпа, - там была площадь, откуда кричали,
улицы и остановились всадники.
Первый взмахнул грамотой, но на него крикнули, кажется, кинули чем-то, тогда он
повернул лошадь и ускакал.
Она стояла, обеими руками держась за занавески. Дом был пуст, никто не мог ей
помешать досмотреть все до конца.
Шум приближался, приближался, рос в ширину, крепчал, дробился на голоса,
становился все более отчетливым и резким, можно было различить и то, что больше всех
кричит один, а другие вторят ему. Но что-то задерживало толпу, она бы давно должна была
залить все улицы, а ее все не было.
И вот она наконец появилась.
Один человек шел впереди.
Он был высок, строен, с короткой рыжеватой, красиво подстриженной бородкой.
У него было удлиненное, как южное яблоко, лицо. Одет он был во все черное. Поверх
одежды висела какая-то короткая, массивная, грубоватая цепь с очень крупными звеньями.
За ним шел другой, со шпагой наголо, и тут ее передернуло.
Этот хилый цыпленок, недоносок этот, скользкая, противная медузка эта всегда
выводила ее из себя своей женственной мягкостью, корректностью и печалью. То был
граф Рутленд, самый противный из всей этой ученой своры. Сейчас цыпленок храбрился.
Ведь он шел с обнаженной шпагой на королеву! Благообразное лицо его было красиво, печально, одухотворенно и почти спокойно. Взглянув на него, она получила полное
удовлетворение. Хорошо, хорошо, так и должен был кончить, недоносок!
За ним шел сам граф Эссекс.
Он ей тоже не нравился, но по крайней мере хоть был мужчиной.
Но сейчас он кривлялся, как бесноватый.
Длинные курчавые волосы спутались и сбились, почти совсем закрывая высокий,
умный лоб. Он кричал, сжимая кулаки, высоко поднимая голову, и тогда его светлая
борода торчала вверх.
А что он кричал, понять было невозможно. Она прислушалась и на миг перестала
различать толпу это всегда страшное для нее море лиц, голов и разнообразных уборов.
Наконец она услышала: оборачиваясь к толпе, Эссекс выкрикивал:
– И меня убить? Это меня убить? За то, что я спас Родину! Я окружен врагами! Мне
давали отравленное вино! Хорошо! Хорошо! Этот кубок уже у шерифа. Отрава мне,
победителю при Кадиксе?! Я верный слуга ее величества, сволочи! Народ любит меня! Я
люблю своих солдат! Боже мой, спаси королеву от льстецов и злодеев!
И он поднимал к небу длинные руки в черных перчатках.
Его крик, бурное отчаяние, несогласованность движений были ей нестерпимы еще