Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

100 жемчужин европейской лирики
Шрифт:

(Переводчик – Вронченко Михаил Павлович, 1802–1855)

Мюссе Альфред, де (1810–1857)

Прости

На унылом и тягостном жизни пути Я не встречу тебя никогда, Говорю я с улыбкою горькой: «Прости, Безмятежного счастья звезда!» — Улыбаясь, но с черной змеею в груди Буду друга я вдаль провожать, С безысходной тоскою скажу: «Уходи!», Но потом засмеюся опять… Ты, как ветер свободный, стремишься вперед, Но спокойно вернешься опять, Тебе счастье на крыльях своих принесет И любовь, и весны аромат. Твое счастье блеснет золотистым лучем, Как небес полуночных звезда, И
сомненье, царившее в сердце твоем,
Улетит, не оставив следа. Но пройдет вереница блестящих годов, Перед бездной ты вздрогнешь опять, — Вспомнишь друга, который всегда был готов Твое чуткое сердце понять.

(Переводчик – Облеухов Антон Дмитриевич, род. в 1862)

Не забывай! Когда заря рассвета…

Не забывай! Когда заря рассвета Чертог волшебный солнцу распахнет; Когда сребристой ризою одета Задумчиво по небу ночь плывет; Когда трепещет грудь от жажды наслаждений, И вечер сладостных навеет сновидений, О, слушай, лес шумит, — Тебе он говорит: Не забывай! Не забывай, хотя б судьба разлукой Грозила нам с тобою навсегда; Хотя бы блекло с безнадежной мукой В изгнаньи сердце долгие года; Припомни грусть любви, припомни расставанье. Что даль и время тем, кто знал любви страданье! К тебе, пока я жив, Стремится мой призыв: Не забывай! Не забывай, когда засну глубоко С разбитым сердцем я в земле сырой; Когда цветок тихонько, одиноко Над гробовой распустится плитой. Мне не видать тебя; но верною сестрою Бессмертная душа все будет жить с тобою. Услышь в ночной тиши Ты стон моей души: Не забывай!

(Переводчик – К.Р. – Великий князь Романов Константин Константинович, 1858–1915)

Петрарка Франческо (1304–1374)

Когда она вошла в небесные селенья…

Когда она вошла в небесные селенья, Её со всех сторон собор небесных сил, В благоговении и тихом изумленьи, Из глубины небес слетевшись, окружил. «Кто это? – шёпотом друг друга вопрошали: — Давно уж из страны порока и печали Не восходило к нам в сияньи чистоты Столь строго-девственной и светлой красоты». И, тихо радуясь, она в их сонм вступает, Но, замедляя шаг, свой взор по временам С заботой нежною на землю обращает И ждёт – иду ли я за нею по следам… Я знаю, милая! Я день и ночь на страже! Я Господа молю! молю и жду – когда же?..

(Переводчик – Майков Аполлон Николаевич, 1821–1897)

Благословляю день, и месяц, и годину…

Благословляю день, и месяц, и годину, И час божественный, и чудное мгновенье, И тот волшебный край, где зрел я, как виденье, Прекрасные глаза, всех мук моих причину. Благословляю скорбь и первую кручину, В какую вверг меня Амур в жестоком мщенье, И страшный лук его, и стрел его язвленье, И боль сердечных ран, с которой жизнь покину. Благословляю все те нежные названья, Какими призывал её к себе, – все стоны, Все вздохи, слёзы все и страстные желанья. Благословляю все сонеты и канцоны, Ей в честь сложенные, и все мои мечтанья, В каких явился мне прекрасный образ донны!

(Переводчик – Мин Дмитрий Егорович, 1818–1885)

Благословенны месяц, день и год… (вариант перевода)

Благословенны месяц, день и год, И час, и миг, и уголок прекрасный, Где взор ее, ласкающий и властный, Меня связал – и душу ныне жжет! Благословен порыв нежданный, страстный, Тех первых сладких, радостных забот, Когда любовь открыла в сердце ход Своей стреле для муки ежечасной! Благословенны
вы, дары судьбы, —
И к имени заветному мольбы, И слезы, и томленье, и желанье, И новой вольной песни трепетанье, И помыслы о ней, о ней одной, — Единый путь, открытый предо мной!

(Переводчик – Блох Григорий Анатольевич, 1867–1927)

Весною дней, в обманчивом Апреле…

Весною дней, в обманчивом Апреле, Я выплакал в стихах свою беду — Ошибки юной первый шаг к стыду… Я был другим, чем стал теперь на деле! Душой сгорал я в сладостном бреду, Стремясь в пустых надеждах к лживой цели… О, если в жизни вы любить умели, — Я состраданья, не прощенья жду! Я притчей для народа был родного, И этой мыслью часто я и снова, Как в первый раз, бываю потрясен! Мечты мне стыд и угрызенья дали И в сердце высекли резцом из стали: Что мило на земле – лишь краткий сон!

(Переводчик – Блох Григорий Анатольевич, 1867–1927)

Мадонна! Страсть моя угаснуть не успела…

Мадонна! Страсть моя угаснуть не успела, Она живет во мне, пока мне жить дано, Но ненависть к себе до крайнего предела В измученной душе достигла уж давно. И если я умру – пусть будет это тело Под безымянною плитой погребено: Ни слова о любви, которой так всецело Владеть душой моей здесь было суждено. Лучи сочувствия блеснут ли благотворно Для сердца, полного любовью непритворной, Которое от вас награды ждет давно? Но, если вами гнев руководит упорно, Оковы, столько лет носимые покорно, Быть может, разорвет в отчаянье оно.

(Переводчик – Чюмина Ольга Николаевна, 1859–1909)

Мне сразу отомстить за прегрешенья…

Мне сразу отомстить за прегрешенья Любовь с улыбкою решила вдруг И тайно приготовила свой лук, Как злой стрелок настороже мгновенья. Ни сердце, ни глаза не знали мук И прежде не страшились нападенья, Но от стрелы я не нашел спасенья И пал впервые жертвой метких рук. Смущенный неожиданным ударом, Я не успел ответить с равным жаром, Не мог с оружьем равным выйти в бой Иль в край хитро уйти суровый, дальный, Где я бы избежал судьбы печальной, Насильно ныне овладевшей мной.

(Переводчик – Блох Григорий Анатольевич, 1867–1927)

Промчится, мыслью быстрою гоним…

Промчится, мыслью быстрою гоним, Твой нежный лик, любимый и желанный… О, краткий отдых в муке неустанной!.. Но ты со мной – и я неуязвим! У врат души твой образ, страстно жданный, Предстал, и вновь страданием былым Дрожит Любовь пред голосом твоим, Пред нежным взором – крест судьбой мне данный! Как госпожа в свой дом, приходишь ты, И в скорбном сердце светом красоты Твой ясный взор сменяет ужас ночи, Душа потрясена, и слепнет глаз… Вздыхаю я: «Благословен тот час, Когда мне путь открыли эти очи!»

(Переводчик – Блох Григорий Анатольевич, 1867–1927)

Один, в раздумье, средь пустых полей…

Один, в раздумье, средь пустых полей Я тихими, усталыми шагами Бреду, и цель одна перед глазами — Подальше бы уйти мне от людей… Как за щитом, я скроюсь за лесами От любопытных взоров и речей: Они в порывах горести моей Прочтут с усмешкой страсти грозной пламя!.. Леса, холмы, овраги, ручейки! Обнажены вам сердца тайники, Покрытые для мира пеленою! Взгляните, – в глушь, сюда, пришла ко мне Любовь, и даже в этой тишине Мы спор ведем, я с ней, она – со мною!
Поделиться:
Популярные книги

Кровь на эполетах

Дроздов Анатолий Федорович
3. Штуцер и тесак
Фантастика:
альтернативная история
7.60
рейтинг книги
Кровь на эполетах

Студиозус 2

Шмаков Алексей Семенович
4. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Студиозус 2

Темный Патриарх Светлого Рода

Лисицин Евгений
1. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода

Изгой Проклятого Клана. Том 2

Пламенев Владимир
2. Изгой
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана. Том 2

Приручитель женщин-монстров. Том 6

Дорничев Дмитрий
6. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 6

Бестужев. Служба Государевой Безопасности

Измайлов Сергей
1. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности

На границе империй. Том 10. Часть 2

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 2

70 Рублей

Кожевников Павел
1. 70 Рублей
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
6.00
рейтинг книги
70 Рублей

Ученик. Книга третья

Первухин Андрей Евгеньевич
3. Ученик
Фантастика:
фэнтези
7.64
рейтинг книги
Ученик. Книга третья

Гардемарин Ее Величества. Инкарнация

Уленгов Юрий
1. Гардемарин ее величества
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Гардемарин Ее Величества. Инкарнация

Метатель

Тарасов Ник
1. Метатель
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
фэнтези
фантастика: прочее
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Метатель

Один на миллион. Трилогия

Земляной Андрей Борисович
Один на миллион
Фантастика:
боевая фантастика
8.95
рейтинг книги
Один на миллион. Трилогия

Завод: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
1. Завод
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Завод: назад в СССР

Треск штанов

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Треск штанов