20-ть любительских переводов (сборник)
Шрифт:
– Вон те коробки, – показала она, – отправятся в Армию Спасения. Этот большой ящик, просто мусор. Художественное искусство я собираюсь оценить.
– Ты делаешь отличную работу, – похвалила я сестру, как только опасение сменилось чувством вины.
Я должна была быть там, помогать ей разбираться с вещами нашего отца, выставлять дом на продажу, встречаться с адвокатами по недвижимости. С другой стороны, возможно вся эта деятельность пошла Лейле на пользу, вывела ее из этого замороженного состояния. Я все еще ощущала ее внутреннее напряжение, как держалось ее тело, натянутость, которое по-настоящему никогда ее не покидало, но по сравнению со вчерашней черно-белой апатией, Лейла выглядела нормально.
Господи,
– Как дела в Делфте? – спросила она. Еще один хороший признак: интерес к кому-то еще.
– Мы зафиксировали объект. Но, впрочем, это не Вермеер, – сообщила с сожалением я.
Я рассказывала ей об этом, но только до тех пор, пока не поняла, что интерес ее угас. Это не заняло много времени. Потом мы поговорили о доме: кто может его купить, сколько они могли бы заплатить, что нужно было сделать, прежде чем дом выставят на продажу и кого нужно было для этих действий нанять. Лейла не много говорила, но она все-таки разговорилась и когда она закончила звонок, я как раз допила свой скотч. Мне это было не нужно. Лейла была в рабочем состоянии, и я могла спокойно сосредоточиться на завтрашнем дне в лаборатории.
Остаток вечера я изучала файл, который Ян прислал мне о Марии ван Левенгук. Родилась в 1656 году, она была единственным уцелевшем ребенком из шестерых детей, которые были у Левенгука от двух жен. Мать Марии умерла, когда Марии было одиннадцать. Она обрела мачеху Корнелию в 1671 году, тогда же, когда Левенгук начал делать микроскопы, которые направили его на путь открытия удивительных миров, с его микроскопическими «маленькими зверушками».
Корнелия была в глубочайшей депрессии после смерти ее новорожденного сына, и некоторое авторитетные специалисты предполагали, что она покинула дом Левенгука, чтобы жить с семьей своей сестры.
Мария взяла на себя управление скромным домашним хозяйством. Она могла также ассистировать отцу в его работе. Она никогда не выходила замуж и никогда не покидала своего дома. Похоронив отца, дожившего до девяносто лет, она отправила несколько микроскопов, которые ее отец завещал Лондонскому королевскому обществу по развитию знаний о природе. Когда Марии исполнилось 83 года, она договорилась, чтобы на могиле отца установили памятник. Ян конечно перевел на английский короткую надпись, несмотря на то, что мое погружение в изучение голландского языка, уже могло бы уловить суть этой эпитафии. Даты рождения и смерти, членство в Королевском обществе и стихотворение некого автора по имени Хьюберт Корнелисзун Пут, которое призывало посетителей, с уважением относится к великому возрасту Левенгука и к его «удивительным заслугам». Мария была похоронена рядом с ним, но без каких-либо стихов. Ей было девяносто пять.
И это было все – вся достоверная информация, которой располагала история о Марии ван Левенгук.
И все же я была рада файлу Яна. Если вы собираетесь проникнуть в чей-то разум, желательно обладать всей возможной информацией, о владельце этого разума.
Первый контакт с объектом одновременно волнующий и пугающий, ведь это путешествие исследователя в новый мир. Я была достаточно опытна в качестве регистратора приема и получателя, точно зная, что мой разум не исчезнет безвозвратно, в сознании субъекта (это уже происходило). Впрочем, Мария и я оказались бы заперты, и всякий раз, когда Кора подключала бы электроды, вживленные в мой мозг к своему сложному оборудованию, мне предстояло бы исследовать воспоминания Марии. Она конечно никогда не узнала бы, что я была там. В отличии от исследователей Нового Света во времена голландского золотого века, я бы ничего не изменила, просто невидимое присутствие.
А ее присутствие в моем разуме? Иногда сцепка Мейера была резкой и давала четкие образы и слова. В других случаях, не такие уж и четкие. К примеру исследователю из Копенгагена, удалось выйти на Вернера Гейзенберга [101] во время его знаменитого визита в период Второй мировой войны, к еврейскому физику Нильсу Бору [102] , бывшему наставнику Гейзенберга, в оккупированную нацистами Данию. Однако эта сцепка дала лишь самые смутные образы и никакого диалога вообще. Все что получил регистратор приема, это только сильное чувство крайней необходимости Гейзенберга, но в чем именно? В том, что Бор должен спасти свою собственную жизнь, присоединившись к усилиям нацистов по созданию бомбы? Или что ему следует попытаться выбраться из оккупированной Дании, если у него все еще была такая возможность? Историки науки по этому поводу, достигли грандиозных высот крушения своих надежд.
101
Вернер Карл Гейзенберг (нем. Werner Karl Heisenberg), (род. 5 декабря 1901, Вюрцбург — 1 февраля 1976, Мюнхен) — немецкий физик-теоретик, один из создателей квантовой механики, лауреат Нобелевской премии по физике (1932), член ряда академий и научных обществ мира.
102
Нильс Хенрик Давид Бор (дат. Niels Henrik David Bohr), (род. 7 октября 1885, Копенгаген — 18 ноября 1962, там же) — датский физик-теоретик и общественный деятель, один из создателей современной физики.
– Готова? – спросила меня Кора.
Я лежала на специальной кушетке, подключенной к компьютерам, которые включали в себя современное оборудование для глубокой реконструкции изображений, эта технология существовала в течении пятидесяти лет, но в последнее время, резко совершила скачок в своем развитии. Сразу после сеанса мне хотелось бы все записать, что было бы произнесено Марией и сказано мной, непосредственно ей, предполагая, что слова будут достаточно четкими, а мое погружение в голландский язык достаточно интенсивным. Ян помог бы мне с этим. Я мельком увидела, как он вошел в комнату и почтительно встал позади врача, что являлось обязательным для всех первых контактов.
– Готова! – ответила я, и закрыла глаза.
Лаборатория исчезла, и ее место заняла другая комната, с широкими деревянными полами, маленькими окнами за полузакрытыми ставнями и свечами, горящих в настенных канделябрах. Теперь разум Марии был моим, довольно смутным и недостаточно отчетливым.
Женщина, лежит на занавешенной кровати и… она явно мертва. Другие люди стоят на дальней стороне кровати, хотя и не сам Левенгук. Шквал детского горя захлестывает мой разум, когда я осваиваюсь в сущности Марии и все глубже погружаюсь в ее... (или нашу) память.
Я опускаюсь на колени и прикасаюсь к лицу мертвой женщины: «Невнятная речь!»
Кто-то поднимает меня на ноги и осторожно выводит из комнаты по узкому коридору в мастерскую отца. Он сидит и читает книгу. Когда я говорю ему, что мама умерла, он отрывается от чтения.
Разум снова колыхнулся; все же я еще не совсем освоилась в сознании Марии. Ответ отца ей, был слишком сложным для меня, чтобы его понять, но я заметила краткое и весьма формальное выражение печали на его лице. И как только он вернулся к книге, продолжая при этом говорить, внезапно я услышала слово на английском языке.
Затем я неожиданно и полностью оказалась там.
Во мне растет негодование, которое я не должна показывать отцу. Я склоняю голову и выхожу из комнаты.
Мария исчезла из моего сознания. Разорвав сцепку, я снова была собой.
Я встала даже прежде, чем доктор смог проверить мои жизненные показатели, а Кора отсоединить мои имплантанты.
– Я не смогла понять все на голландском, когда говорил Левенгук, – рассказывала я, – но мне кажется он сожалел, что мама Марии умерла, он не говорил «моя жена», и большая часть его речи относилась к книге, которую он читал. И он сказал слово по-английски: «Микрофагия».