61 час (в сокращении)
Шрифт:
— Не знаю. Питерсон сказал, что вам предоставили выбор.
— Неужели вы не понимаете? Никакого выбора тут нет. Как мне ужиться потом со своей совестью? Это вопрос принципа.
Ричер оглянулся на дверь. Женщина-полицейский в холле, другая у двери в сад, две спят наверху перед ночной сменой, автомобиль перед входом, другой — с тыльной стороны, третий — в начале улицы. Плюс все отделение в состоянии паранойи. Полный порядок, пока не загудела сирена. Он спросил:
— Вы бабушка?
— У нас не было детей. Мы хотели их, а потом муж умер. Он был
— Питерсон сказал, что вы похожи на бабушку из сказок.
— Я похожа?
— Не знаю. Наверное, мы с ним читали разные сказки.
— Где вы росли?
— На базах морской пехоты.
— Я выросла здесь, в Южной Дакоте. Мой отец был последним в длинной династии «баронов-разбойников», героев первоначального накопления. Мы покупали землю у местных жителей по двенадцать центов за акр, рыли золото, инвестировали в железные дороги. На инсайдерских условиях, разумеется.
В прихожей звякнул колокольчик. Ричер встал и подошел к двери. Женщина-полицейский открыла входную. Вошел Холланд и снял парку. Женщина повесила ее на крюк. Холланд пересек прихожую, кивнул Ричеру и прошел на кухню. Он сказал Джанет Солтер, что никаких существенных известий для нее нет и он просто зашел засвидетельствовать свое почтение. Она попросила его подождать в библиотеке. Сказала, что сварит кофе и принесет туда. Ричер наблюдал, как она наполняет старую алюминиевую кофеварку. Он встал, чтобы помочь, но она отмахнулась:
— Посидите с начальником в библиотеке.
Ричер перешел туда и спросил:
— Как дела с машиной на восточной окраине?
— Мы не уверены, что это попытка разорвать цепь. Могло быть просто неудачное ограбление. Убитый — адвокат, но в машине не было портфеля. Когда-нибудь слышали об адвокате без портфеля?
— В кармане был бумажник? Наручные часы?
— Да.
— Его ожидали в тюрьме?
— В списке посетителей его нет. Клиент его не вызывал, но в его офисе утверждают, что вызов был.
— Его туда заманили. Портфеля при нем не было, потому что он не собирался ничего записывать. Кто звонил ему в офис?
— Мужской голос. Тот же, что и в предыдущие пять раз.
— Кто был его клиент в тюрьме?
— Какой-то болван, мы ничего не могли из него вытянуть. Арестовали его два месяца назад за поджог дома. Все еще ждем психиатрической экспертизы. Потому что он не разговаривает ни с кем, с кем не хочет. Ни слова.
В кухне забулькала кофеварка. Громко. Ричер сказал:
— Мы с миссис Солтер обсуждали поставку сырья в лабораторию, которая, по вашему предположению, там находится.
— Вы подозреваете нас в халатности? Думаете, мы вынуждаем ее рисковать жизнью, хотя располагаем другими возможностями? Мы пытались, поверьте. Через Болтон ничего не проходит. Следовательно, их снабжают с запада. За шоссе отвечает дорожная полиция. Мы контролируем только проселок, идущий на север к лагерю. Время от времени ставим там посты. Но до сих пор ничего не перехватили. Полагаю, они внимательно за нами следят.
Джанет
— Сейчас взяли человека, который застрелил адвоката.
13.55. Осталось тридцать восемь часов.
Ричер поехал в полицию с Холландом. Питерсон уже ждал их в оперативной комнате. Он радостно улыбался. Ричер спросил:
— Так кто этот стрелок?
— Джей Нокс, — сказал Питерсон. — Водитель автобуса.
Питерсон стал докладывать Холланду. Ричер слушал. Сорок минут назад патрульный в машине увидел пешехода, пробиравшегося по глубокому снегу вдоль проселка, в миле от города. Полицейский был оповещен о розыске, однако решил, что пешеход, скорее всего, не убийца, а какой-нибудь водитель застрявшей машины. Он остановился и предложил подвезти его. Человек был угрюм и разговаривал уклончиво. Поэтому полицейский надел на него наручники и обыскал его. И обнаружил у него в кармане девятимиллиметровый пистолет «Глок-17». Дуло пахло так, как будто из него недавно стреляли, и в магазине не хватало одного патрона.
Полицейский арестовал его и доставил в полицию. Дежурный узнал в нем водителя автобуса. С его рук и одежды сняли пробу на предмет пороховых остатков. Анализ показал их наличие. На пистолете повсюду отпечатки его пальцев. Ему зачитали права. Сейчас он в камере, но говорить отказывается.
Холланд пошел посмотреть на арестанта. Питерсон остался.
— Сколько пуль в теле убитого? — спросил Ричер.
— Одна, — сказал Питерсон. — В голове.
— Девять миллиметров?
— Почти наверняка.
— Это распространенный калибр. География сходится?
— Нокса взяли примерно в четырех милях от места преступления. Пешего, но, возможно, не обошлось без машины.
— Почему?
— Подождите, сейчас принесут фотографии.
Фотографии принесли через полчаса. Первый снимок был сделан издали, в западном направлении. На нем была заснеженная дорога с двумя парами колей. Посреди кадра стоял одинокий автомобиль. У него были включены фары. Видно было, что его не занесло и он не вилял. Он просто остановился, как поезд на рельсах.
На втором снимке, сделанном футов на сто ближе, видна была фигура сидящего водителя. Мужчина, пристегнутый ремнями безопасности, сидел прямо. Голова его свесилась вперед. На дороге не было ничего, кроме девственно свежего снега и четырех колей.
— Хорошие снимки, — сказал Ричер.
— Я старался, — ответил Питерсон. — Спасибо.
— Отпечатков ног нет.
— Нет, — согласился Питерсон.
На третьей фотографии — крупным планом колеи, идущие в восточном направлении. Протекторы не отпечатались.