7 том. Словарь топонимной лексики Республики Саха. Местные географические термины и понятия
Шрифт:
? ср. каз. бетэгэ ‘короткая трава, растущая весной маленькими пучками, хороший корм для скота’ [Радлов IV: 1618]; уйг., узб., туркм. бэдэ ‘клевер, люцерн, сено’ [Радлов IV: 1620].
БЭТТЭХ
Местность, находящаяся близко, ближе, на этой стороне.
? м. Дьаам Бэттэ?э в Тат.
? ср. др. – тюрк. beri, beru ‘сюда’ [ДТС: 95, 96]; совр. тюрк. яз. бээри и его фонетич. варианты ‘на/по этой стороне’; ‘эта (ближайшая)
БЭТЭРЭЭ
Местность, находящаяся на сей стороне; эта (ближайщая передняя) сторона.
? о. Бэтэрээ Арыы, ур. Бэтэрээ И?э?э, оз. Бэтэрээ Мэлтии, луг Бэтэрээ Уолба; м. Эбэ Бэтэрээ??итэ и т. д.
ВААМ / ВЭЭМ
Река.
? оз. Ватапваамкрыткын, р. Ангкаваам, Ватапваам, Галгаваам, Йьалкывваам и т. д.; реки Вирвээм, Вьэйвээм, Рэвымрэввээм, Тыаттавээм, Улюккэмвээм и т. д. в Н.-Кол.
? чук. вээм, ваам ‘река’ [Меновщиков: 187].
ВИСКА
диал., рус. Н.-Кол. Естественная канава, проток, соединяющие друг с другом два озера; ручей, короткая речка из озера, лайды или болота, спускающая воду в соседний водоем или в реку.
? виски Абучева Виска, Две Виски, Дулба Виска, Карлукова Виска, Малая Виска и т. д.
? ср. коми вис ‘проток, канал, соединяющий озеро с рекой’ [Туркин: 7].
ГААД
Половина (часть) какого-л. геогр. об.
? л. Гаад Бодэл в Мом.
? эв. гaд ‘половина (парного предмета)’ [Роббек: 71].
ГЕРАМДЫ / ГЭРЫМДЫ / КИРАМДЫ
Могила; кладбище.
? м. Герамдычаан в Мом., рч. Гэрымдылкан в Ал.; рч. Кирамдычаан в УЯ.
? эв. гиръмдъ, гирамда ‘могила; кладбище’ [ССТМЯ I: 154].
ГУБАА
диал. Ан. Морской залив, губа [ДСЯЯ].
? зал. Губаа, Кокуора Губаата.
? рус. губа.
ГЫТГЫН
Озеро.
? озера Атгытгын, Галгагытгын, Лымкыгытгын, Сокургытгын, Троосгий?ыгытгын и т. д. в Н.-Кол.
? чук. гытгын ‘озеро’ [Меновщиков: 183].
ДААЛДЫН / ДАЛДЫН / ДА?АЛДЬЫН
Приток; место слияния рек.
? рч. Даалдын, Аччыгый Даалдын, Ыраас Даалдын, Даалдыкаан в Жиг., Ол.; пос., пр., р. Далдын и т. д.; рч. Аччыгый Да?алдьын в Юго-Западной Якутии.
? эвенк. дaлдин ‘приток; место слияния рек’ [ССТМЯ I: 187].
ДААЛЫ
Местность, находящаяся близко, вблизи, поблизости, недалеко, неподалеку.
? м., оз., пос., ур. Даалы в МК, УА, Чур.
? эв. дaли ‘близкий, ближний; близко, вблизи, поблизости, недалеко, неподалеку’ [ССТМЯ I: 188].
ДААПТЫ
Устье реки.
? рч. Даапты, устье речки Даапты Т?рд? в Жиг.
т. – ма. дaпту ‘устье (реки)’ [ССТМЯ I: 197].
ДААХСА
диал. Ан. Местность, где островками встречаются небольшие участки оголенной земли с мелкими камнями (непокрытые дерном, без зелени, травы).
? возв. Даахса Кирбэй, Даахсалаах Ан., Бул.
ДАБААН
Путь на гору, подъем; склон горы; горный перевал; гора, пригорок, падь.
? г., зж., зим., м., озерко, оз., падь, пер., с., ур. Дабаан, о. Ат Дабаан Арыыта, руч. Дабаан ?р?йэ, рч., ущ. Дабаан Хапчаана, хр. Сэттэ Дабаан и т. д.
? п. – мо. daba?an ‘горный проход’, ‘горный перевал’ [АЭ: 162].
ДАБАЙАР / ДАБАТАР
Путь на гору, подъем; горный перевал.
? пер. Дабайар в Ханг.; м. Дабатар, руч. Сылгы Дабатар, г. Сылгы Дабатар Хайата в Амг., Нюр.
ДАБА?ЫН / ДАБЫ?ЫН
досл. соль.
Солончак; самосадочное соленое озеро; соленый ручей.
? м. Даба?ын в МК.; оз. Дабы?ын в н. Байа?антай, Сы?аах УА.
? п. – мо. dabusun ‘соль’.
ДАБЫН
Переправа, переход.
? а. Дабын Алаас в Амг.
эв. давын ‘переправа, переход’ [Лебедев: 159].
ДА?А
Местноcть, находящаяся близко, недалеко.
? м. Дага в Нюр., л. Да?а, рч. Да?а ?рэх в УА.
? эвенк. да?а ‘близкий, недалекий, соседний; близко, недалеко, около, рядом, по соседству’ [ССТМЯ I: 187].
ДАЛ
Место для загона, содержания лошадей, коров; скотный двор.
? м. Дал Охумал, оз., поле, руч. Даллаах, ур. Сылгы Дала, сен. Ынах Даллаах.
? п. – мо. dal ‘навес’; монг. дал
Конец ознакомительного фрагмента.