Адептка в мужской Академии
Шрифт:
— А мне кажется, я теперь понимаю, что он требовал от меня! — загорелась я догадкой. — В тот день, когда вы, сэр, — посмотрела на Блеквуда, — вытащили меня из зеркала, этот дух преследовал меня, был весьма агрессивно настроен и все время просил вернуть что-то. Полагаю, этой вещью был кулон! — я кивнула, довольная собой. — И что, если это был призрак леди Изабеллы?
Итан передернул плечами.
— Призрак? Ты ведь знаешь, Оливер, как появляются призраки? — спросил он меня.
Еще бы мне не знать.
— Да. Когда кто-то умирает насильственной смертью, или, когда у
— Но это не все! Иногда призраком становится тот, кто при жизни совершал страшные злодеяния, — мрачно заявил оборотень.
— И его запирают там в наказание после смерти! — проговорила я.
— Именно. Из мира отражения призраку не вырваться, — кивнул Дорнан. — А значит, он не сможет снова переродиться. Он вынужден существовать там. Это своеобразная кара, наказание за то, что совершил. Так что, определенно, наш дух сделал нечто ужасное, потому и попал туда.
— Именно это я и пытался узнать у мэтра Картрайта, — продолжил некромант, выдержав паузу, отмеренную нам на раздумья. — К сожалению, господин библиотекарь не знает ни одного случая, когда на территории Академии было бы совершено убийство или нечто подобное.
— Но вы предполагаете, сэр, тоже, что и я? — вопросительно посмотрела на Блеквуда.
Он поймал мой взгляд и удержал его. В какой-то миг между нами что-то пронеслось. То ли вспышка, то ли короткий и быстрый разряд, от которого мне стало сразу не по себе.
— Да, — медленно ответил мужчина. — Я думаю, что в мире отражения заточен призрак леди Изабеллы. И нам стоит вернуть ей кулон, чтобы она перестала преследовать тебя, Оливер, когда отправишься туда в поисках документов. Но это поручение я дам не тебе, а Мордекаю. И прежде, чем забросить тебя туда, мы предпримем все возможное, чтобы по максимуму обезопасить твою жизнь.
— Могу я узнать, какие именно меры ты намерен предпринять и чем могу помочь я? — голос Итана прозвучал немного холодно. Я посмотрела на Хейла и увидела, что ему перестает нравится данный разговор. Понять бы еще причину!
— Можешь. Я снабжу Оливера нужными зельями, а ты все время будешь рядом с ним, когда это не смогу делать я!
Глаза оборотня вспыхнули.
— Когда документы будут у нас все закончится, — заключил некромант. — Я сразу же отправлюсь к королю и передам их ему. Дальше это будет уже не наша проблема.
Он вздохнул, а я взяла чашку с чаем и сделала глоток, чувствуя, что в горле пересохло от этого разговора.
— На подготовку уйдет пара дней. Я хочу продумать все досконально. И, Оливер, — уже обратился ко мне Блеквуд, — присмотрись к своему окружению. У меня есть неприятная мысль по поводу твоих друзей. Что возможно, один из них является осведомителем нашего врага. Так что, будь осторожнее и не болтай лишнего!
А вот это заявление меня, признаться, удивило.
— Кто? — тихо спросила я. — Вы ведь не имеете ввиду Билли и Линдона?
— А что, у тебя есть еще друзья, помимо этих двоих? — без издевки, уточнил некромант. Но я покачала головой. Нет. Друзей у меня больше не было. Орк-сосед
— Вот и замечательно, — правильно истолковал мои мысли Блеквуд. — Так что, держи язык за зубами.
— Линдон тоже читал книгу про мир отражения, — я опустила взгляд. — Это вполне может оказаться он.
— Все возможно. А нам не надо, чтобы враг все узнал и помешал, — Дорнан забрал со стола книгу, поднялся и посмотрел на меня. — И кстати, Оливер. Если ты уже закончил завтрак, собирайся. Ты идешь со мной и это, — взгляд переместился на оборотня, — не обсуждается.
Итану не понравился тон некроманта, но я умоляюще взглянула на него, и оборотень промолчал. А я поднялась, чувствуя, что точно больше не хочу есть. Не сейчас.
— Я готов, — ответила Блеквуду и он, коротко кивнув мне, указал на дверь.
— Вечером жду в моем кабинете, — слова предназначались Хейлу. — Мы обсудим подробности этого дела. И назначим день, когда Оливер отправится в отражение.
На лице Итана заиграли желваки. И я поняла, как ему не нравится вся эта ситуация. Но он лишь встал и проводил нас до дверей, успев шепнуть мне напоследок:
— Скоро увидимся. И не думай, что я надолго оставлю тебя с Дорнаном! — после чего он потрепал меня по волосам, вызвав недовольный взгляд некроманта и шутливо поклонился, прощаясь.
Уже оказавшись в коридоре, я обернулась к декану, следовавшему за спиной. Придержала шаг, позволяя ему выйти вперед, и тихо заметила:
— Сэр, мне бы зайти в общежитие. Хочу привести себя в порядок.
Некромант оглянулся и смерил меня быстрым взглядом, после чего кивнул и сказал:
— Ты прав. Но пойдем вместе. Я подожду в холле. И помни о своих друзьях, но при этом веди себя, как обычно.
Я коротко хмыкнула, понимая, что как обычно точно не получится. Дорнан уже сумел зародить во мне зерно сомнения. Неприятное такое ощущение, при том, что я не была уверена в правоте его слов. Да этим сообщником неизвестного врага мог быть кто угодно! Тот же Дон с его извечными придирками ко мне. Или кто-то еще! В Академии много адептов. Почему обязательно информатором должен оказаться мой друг?
Но возражать декану не стала. Он старше, он мудрее и знает жизнь. По крайней мере, я искренне на это полагаюсь и верю по возможности. Жаль только, что нельзя поговорить с кольцом, пока Блеквуд рядом. Что-то подсказывало мне, что перстенек знает больше, чем говорит.
Глава 38
Горр спал, когда я, тихо открыв дверь, вошла в комнату. Впрочем, спал не только он. Все общежитие находилось во власти сна, и подобная тишина была непривычной. Только комендант, встреченный нами в холле здания, бодрствовал. Он было открыл рот, чтобы обратиться ко мне, когда заметил Блеквуда, возникшего за плечом и все его вопросы сошлись в одно короткое приветствие, обращенное по большей части к лорду-некроманту.