Адептка в мужской Академии
Шрифт:
Заметив нас, сосед поклонился, приветствуя декана, а на меня разве что покосился, когда проходил мимо.
— И как тебе живется с этим адептом? — поинтересовался зачем-то Блеквуд, стоило орку отойти на приличное расстояние.
— Могу сказать одно — мы друг другу уже не мешаем, — ответила я, вспомнив нашу первую стычку с орком.
Дорнан больше не заговаривал со мной на тему странного соседа, а затем повел меня снова мимо главного здания. Из чего я сделала выводы, что на сегодня у господина декана для меня припасено изрядное количество дополнительных заданий. Вот тебе и выходной.
А
Но, признаться, было любопытно, что мы еще успеем за такой короткий срок. Я понимала, что возможно, уже завтра, или послезавтра, отправлюсь в зазеркалье. И там мне не будет просто. А значит, стоит прислушаться к всем советам некроманта. И впитать все то, что он хочет мне дать. Все, до крупинки.
Мордекай упал с неба, словно камень. Я едва не налетела на ворона, запрыгавшего по снегу, а Дорнан на мгновение остановился и склонился к птице.
— Ночь! Нооочь! — прокаркал тот. — Близко! Карета! Он!
Блеквуд протянул руку, и птица перелетела, вцепившись в нее приличного размера когтями на тонких лапках.
— Что ты хочешь мне сказать, Мордекай? — спросил мужчина, а ворон подпрыгнул и уже в воздухе прокаркал:
— Близко! Близко! Он! Он!
Я посмотрела на птицу и передернула плечами.
— Он иногда говорит совершенно непонятные вещи, — призналась я.
Дорнан обернулся ко мне, но показалось, что смотрит он не на меня. А куда-то мимо, словно пытается разглядеть то, что находится за моей спиной.
Заинтересованно оглянулась, но дорожка была пуста. Лишь вдали маячила огромная фигура соседа, который снова шел на свою тренировку, не иначе.
— Пойдем, — как-то быстро проговорил мужчина и я кивнула, а Мордекай перелетела на дерево и застыл, нахохлившись.
Глава 39
На этот раз мы пришли в подвал третьего корпуса. Оказалось, что рядом с залом для тренировок, располагается еще один. Меньше размерами, зато более интересный. Я так поняла, что сюда смогу попасть только на втором или третьем курсе, если судьба даст мне шанс и возможность доучиться в Академии. Так как зелья и все, что с ними связано, мы должны изучать именно на второй-третий год обучения.
Попав в мир колб, котелков, сухих трав, свисавших пучками с веревок, я скинула плащ и положив его на ближайший деревянный стул, посмотрела на Блеквуда, который тоже избавился от верхней одежды и теперь стоял у ближайшего алхимического стола, разжигая огонь под маленьким железным котелком.
— Будет урок зельеваренья, сэр? — вдохновилась я. После прогулки на свежем воздухе, мысли пришли в относительный порядок, хотя я и теперь не могла не чувствовать влечения к Дорнану. Но оно было значительно слабее, чем тогда, когда мы касались друг друга. И я пока не собиралась повторять свою ошибку, решив держаться от мужчины на расстоянии, насколько это позволят обстоятельства.
— Нет, адепт, — ответил Дорнан.
Я встала напротив него и стала следить за быстрыми движениями сильных пальцев. Он работал
— Эти зелья ты используешь в мире отражения. Не уверен, что они будут так же действенны там, как здесь, но это лучше, чем ничего! — продолжил Блеквуд, а я заозиралась, пытаясь найти взглядом стул или табурет, на который можно было бы присесть. Борьба с призраками отняла много сил. И только теперь я это поняла, когда смогла немого успокоиться и обуздать свои чувства.
Дорнан поднял взгляд от начинавшего закипать под магическим пламенем, котла. Усмехнулся, глядя на мой рассеянный взор и по обыкновению, щелкнул пальцами. В тот же миг под колени что-то ударило, и я повалилась назад. Только не упала. Успела лишь крякнуть, словно упитанная утка, когда ощутила под собой твердую поверхность не пойми откуда взявшегося стула с высокой спинкой.
— Спасибо, сэр! — запинаясь, проговорила, посмотрев на некроманта. Но он уже продолжил колдовать.
Время от времени мужчина отходил в сторону. Отрывал то сухую ветку, то лист, то брал с полок ингредиенты, часть из которых хранилась в колбах и банках, где существовала определенная магическая защита, чтобы не портились при попадании воздуха внутрь. Зелье варилось, булькало и пыхтело, а я сидела, заворожено глядя на это волшебное действо.
В какой-то миг некромант закатал рукава на своей рубашке. И его руки оказались не менее крепкими и красивыми, чем у оборотня. И работал он так ладно, что я залюбовалась точными движениями. Даже показалось, что для него подобное не впервой.
— Вы могли бы преподавать и этот предмет, — решилась нарушить молчание.
Дорнан вскинул глаза и наши взгляды встретились.
— Боюсь, что нет. Одного меня не хватит на всех адептов! — пошутил он в ответ, и я поняла, что улыбаюсь. Глупо и широко. И он тоже улыбался мне.
Неожиданный стук в дверь нарушил всю идиллию. Улыбка Блеквуда сжалась в тонкую полосу, а я резко поднялась, словно кто-то толкнул меня в спину и посмотрела на открывающуюся дверь.
— Вот вы где? — в проеме показалось лицо Итана. Он вошел в помещение и улыбнулся, но прежде оценивающий взгляд скользнул от меня к некроманту и обратно.
— Даже не буду спрашивать, как ты нашел нас! — произнес равнодушно Дорнан. В тот миг, когда Хейл появился в зале, он словно закаменел. Стал прежним, надев маску надменного аристократа.
— Да. Ты прав. Для меня это не проблема, тем более, что вы и не скрывались, — оборотень закрыл дверь и подошел к столу, заглянув с интересом в котел.
— О! — проговорил он и на миг прикрыв глаза, втянул запах варева. Мне казалось, что пахнет отвратительно, но Итан даже не поморщился, а лишь открыл глаза и произнес: — Да. Думаю, Оливеру это зелье пригодится.