Адвокат чародейки (Тень Эсмеральды)
Шрифт:
– И куда же она делась потом, ваша чудом воскресшая горбунья? – Следователь вытер вспотевший от волнения лоб.
– Куды, куды! А туда же – на тот свет. Не помогло ей это чудесное воскрешение. Полежала денек в лечебнице, а потом вышла на холод, упала от слабости организма или поскользнулась, да и умерла. Тут, неподалеку от наших ворот, ее и подобрали. Вот, стало быть, какие бывают дела. – Сторож развел руками. – А я с той поры не пью, совсем не пью. Бога убоялся!
– Это ты правильно сделал, – Сердюков поднялся.
Сорвалось, сорвалось… Не привела ниточка к развязке, только еще больше все запуталось.
Петушков заглядывал начальнику в глаза, пытаясь понять, насколько он помог ему в продвижении дела. Следователь дружески похлопал его по плечу и устало двинулся
Глава 30
Надзиратель уже в третий раз подходил к двери темницы и смотрел в специальный глазок. Так и есть, опять лежит лицом к стене, горб свой выставила и лежит, не шелохнется. К еде не притронулась. Вчера всю ее одежду перетрясли, пересмотрели. Какие такие бриллианты, откуда им взяться? Почудилось господину следователю, померещилось. Однако ж как она разобиделась, ишь, фигли-мигли какие! Лежит… Вроде и не дышит… Господи, помилуй, да она жива ли? Следователь шкуру с него снимет, ежели что…
Надзиратель стал торопливо открывать замок, а тот, как назло, не давался, ключ не хотел проворачиваться с первого раза. Или в спешке он не так его вставил? Бывает, ведь в тюрьме куда спешить-то? Размышления его вдруг оказались прерваны резким грохотом. Стены здания содрогнулись, раздались громкие крики, топот ног. Надзиратель выдернул из замка злополучный ключ и тоже побежал на шум.
Горбунья лежала на боку, лицом к стене и, казалось, ничего не слышала. Она действительно уже сутки не вставала, не принимала пищу и почти не переменяла позу. К чему есть, пить, дышать, жить, если мир так жесток и несправедлив? Она равнодушно слушала, как окликает ее надзиратель, как ворочается ключ в замке. Какой-то грохот… Скрежет ключа умолк, прерванный на полуобороте. За время, проведенное в казенных стенах, она уже научилась отличать все нюансы здешних звуков. Приподняв голову, женщина подождала несколько мгновений, но дальнейшего скрежетания не последовало. Она с трудом встала и медленно подошла к двери, толкнула ее, и дверь немного приотворилась.
Не веря собственным глазам, затворница помедлила несколько секунд, а потом решительно быстро распахнула дверь камеры и выскользнула в сумеречный коридор, не забыв прикрыть дверь за собой, словно она заперта по-прежнему. До ее слуха доносились крики, шум, топот ног, окрики начальства, лязганье железа. Пахло гарью, помещение постепенно заволакивалось дымом. Не раздумывая о причинах этой суматохи, пленница двинулась в противоположную от шума сторону. Она совершенно не представляла себе, куда ей идти и что делать дальше. Услышав приближавшиеся из-за угла коридора шаги, она метнулась вперед и толкнула первую попавшуюся дверь. Ее изумленному взору предстала комнатушка, набитая взволнованными женщинами, галдевшими и причитавшими в полный голос. По большей части, они были одеты очень просто, многие держали в руках свертки и котомки. Вероятно, тут принимали посылки для заключенных. Надвинув на лицо платок, беглянка забилась в самый дальний угол, в общем шуме на нее не обратили никакого внимания. Она сама не понимала, как ей удалось так незаметно проникнуть сюда. Потому что в следующий миг дверь широко отворилась, и в помещение быстро вошел полицмейстер. Женщины разом умолкли, и все взоры обратились на вошедшего.
– Вот что, досточтимые дамы: нигилисты бомбу взорвали, товарища своего вызволить хотели. Да не тут-то было! Мы не лыком шиты, мы всегда начеку! Да только не до вас нам теперь, по домам ступайте, а гостинцы ваши завтра принесете, а лучше – на следующей неделе.
Женщины возмущенно заголосили, но подчинились и с подавленным видом заторопились прочь.
– Ступайте, ступайте с Богом! – выпроваживал их полицейский. Он очень торопился избавиться от посторонних людей, как ему приказало начальство, так что особенно не разглядывал посетительниц.
Беглянка выскользнула за дверь и скоро оказалась на улице. Стараясь не озираться по сторонам и не привлекать к себе внимания, она быстро пошла куда глаза глядят, но вскоре опомнилась и достала карточку, врученную ей накануне Желтовским. Памятуя, что язык до Киева доведет, она стала расспрашивать
На робкий звонок показалась горничная и с изумлением оглядела посетительницу. Барина нет, и когда будет – неизвестно.
Горничная захлопнула дверь, негодуя – и что понадобилось эдакому страшилищу от ее замечательного барина? Конечно, он человек предобрый, всяких защищает, иногда и денег не берет. Но чтоб домой к нему являться, да еще такому чудищу!
И вновь звонок потревожил тишину просторной квартиры. Горничная и вовсе рассердилась. Верно, воротилась горбатая, поди, деньги начнет канючить. Резко распахнув дверь, горничная уже приготовилась криком прогнать попрошайку прочь. На пороге стояла Матильда Карловна Бархатова.
– Что это, милая, у тебя такое лицо, будто ты черта увидала? – насмешливо осведомилась гостья. – Доложи Сергею Вацлавовичу о моем приходе.
Бархатова двинулась в комнаты, она чувствовала себя тут хозяйкой.
– Барина нет, – все еще сердясь, ответила горничная, – а что до черта, так тут и впрямь испугаешься. Тут хозяина горбунья какая-то искала. Жуть какая страшная!
– Горбунья! – воскликнула Матильда Карловна и переменилась в лице. – Горбунья, говоришь?! Давно ли она приходила?
– Да вот аккурат перед вами. Странно, что вы ее на лестнице не приметили.
– Ступай, беги вслед, нагони, приведи ее сюда, немедля! – закричала Бархатова. – Да что же ты стоишь, как истукан! Беги, ради бога!
– Куда же мне… как же я… – залепетала горничная.
– Беги! – пронзительно заверещала Матильда, не узнавая собственного голоса.
Горничная сорвалась с места и помчалась вниз по лестнице, а Матильда вошла в гостиную и без сил опустилась на диван. Нет, такого не может быть, не может быть, чтобы эта странная женщина вдруг оказалась тут! Она же в тюрьме! Но что-то подсказывало Матильде, что двух горбуний на одного Желтовского найтись не может. Но что ее привело сюда? И если это она, если и впрямь она…
Мысли ее полетели вскачь с неистовой силой. В последнее время Матильда всерьез стала опасаться, что ее роману с Желтовским пришел конец. Доселе один ее роман сменялся другим – один любовник, потом еще, и еще, и так – множество раз, и все они приходили и уходили, не оставляя в ее душе ни следа, ни сожаления. Но Желтовский оказался иным, нежели прежние воздыхатели. Но он все не говорил ей о любви, не звал к алтарю, да она и сама не настаивала. Свобода, давшаяся ей такой страшной ценой – ценой унижения, погубленной юности и невинности, – по-прежнему оставалась главным богатством ее жизни. После наследства покойного супруга, разумеется. Поэтому прежде всего самой себе она говорила, что подобное положение дел – жизнь в свое удовольствие, без всяких обязательств перед другим человеком, – ее вполне устраивает. Но все стало стремительно меняться, как только она почувствовала, что возлюбленный отдаляется от нее, что он не так с нею откровенен и прямодушен, не так нежен, как прежде. Ему уже не нужна ее пылкая страсть, и он вовсе перестал показываться ей на глаза. Матильда совершенно запуталась в своем отношении к Желтовскому. Если раньше она полагала величайшей честью, величайшим доверием с его стороны, когда он делился с ней сокровенными мыслями и даже рассказал ей о Розалии, то теперь она решила, что это и есть доказательство его полного к ней равнодушия. И, уяснив эту жестокую, как ей показалось, правду, Матильда со страхом поняла, что она ни за что не желает потерять Сергея. Ни за что! И именно теперь сохранение ее личной свободы стало восприниматься ею как помеха, как величайшая глупость, которую она сама же и внушила Желтовскому. Сделаться его законной женой – и немедля! Вот чего она пожелала, со всей присущей ей страстностью. Но именно теперь Сергей Вацлавович оказался совершенно недоступен для ее чар. Он замкнулся, закрылся, его душа захлопнулась прямо перед ее носом, как тяжелая дубовая дверь в банке, где она хранила свое состояние.