Афиканский роман
Шрифт:
"Je crois qu’on vous prend pour un espion", [129] – отомстила девушка.
"Je br^ule d’envie, – сбросил маску алжирский ловелас. – Tu sais que Z'emphira couche avec… " [130]
"Ca ne me regarde pas", [131] – остановила девушка нечистоплотного соблазнителя.
Неизвестно, чем бы закончилась эта душещипательная сцена, если бы в действие не вмешался третий персонаж. Это был запыхавшийся Нуридин.
129
Я полагаю, что вас принимают за шпиона
130
Я
131
Это меня не касается
"Tout le monde manifeste. Et moi, je suis venu vous le dire", [132] – открыто сообщил влюблённый.
"Je le soupconnais, – выдохнул любовник. – On me pr'ef`ere qui? ce petit?" [133]
Разоблачённый стажёр переводил заинтересованный взгляд с русской переводчицы на своего соотечественника. Под перекрёстными взглядами соперников Лариса укрепила самооборону.
"A qui veux – tu le dire?" [134] – Морис переключил всё внимание на стажёра.
132
Все на демонстрации. А я пришёл, чтобы вам это сказать
133
Я это подозревал… Мне предпочитают кого? этого малыша?
134
Кому ты хочешь это сказать?
"A Mademoiselle", [135] – разоткровенничался поклонник.
"Et moi? Tu ne m’as pas remarqu'e?" [136] – зловеще произнёс раздираемый ревностью Морис.
"Je pensais que vous le savez… " [137] – неловко замялся стажёр.
"Tu aurais d^u me remarquer, moi, ton professeur, – авторитарно заявил практикант. – Tu es venu en retard. Ta d'emarche peut avoir des cons'equences graves. Maintenant tu vas chercher une feuille de papier et un stylo pour 'ecrire la phrase suivante: "Je respecte les professeurs"… mille fois". [138]
135
Мадмуазель
136
А я? Ты меня не заметил?
137
Я думал, что вы знаете
138
Ты должен был заметить меня, своего преподавателя… Ты пришёл с опозданием. Твой поступок может иметь серьёзные последствия. Сейчас ты возьмёшь листок бумаги и ручку и напишешь следующую фразу: «Я уважаю преподавателей»… тысячу раз
"Mille fois? Mais pourquoi? Personne ne vous a autoris'e `a exercer la justice avec rigueur", [139] – вступилась поборница справедливости.
"Je connais mes droits, Mademoiselle, – злорадно засмеялся палач. – M^elez – vous de ce qui vous regarde". [140]
Пряча затянутые пеленой глаза, Нуридин стал раскладывать на столе письменные принадлежности. Морис смотрел на него с высоты своего положения. Пока Лариса обдумывала предстоящие действия, в аудитории появился всклокоченный Иван Иваныч.
139
Тысячу раз? Но почему? Вам никто не разрешал чинить расправу
140
Я знаю свои права, мадмуазель… Не вмешивайтесь не в свои дела
"Вы, конечно, в курсе?" – значительно произнёс преподаватель.
"В курсе ч е г о?" – с сильным ударением на слове «чего» спросила переводчица.
"Сегодня занятия отменяются по причине демонстраций", – скороговоркой объяснил Иван Иваныч.
"Каких демонстраций?" – Лариса затихла, припоминая алжирские государственные праздники.
"Так вы ничего не знаете? – Иван Иваныч намётанным глазом быстро оценил ситуацию. – Стажёры выступают за соблюдение прав кабильского народа. Я же вам рассказывал. Говорят, у кабилов нет ни своих школ, ни своей печати. Интересно, к чему всё это приведёт? Пардон, мусье [141] ", – дипломатично завершил русский преподаватель.
141
Извините, господа (испорченный французский язык)
Но ни Морис, ни Нуридин не обратили на его речь никакого внимания. Влюблённый с большим тщанием исполнял повинность, а любовник следил за ним недобрым взглядом.
"Так это – политика – а – а, – разочарованно протянула девушка – и перешла к насущному интересу. – Иван Иваныч, помогите. О н над н и м измывается".
"Столкнулись всё – таки, – смекнул наблюдательный мужчина. – Тут я вам не помощник. И вам не советую портить государственные отношения".
"При чём тут государство? – топнула ножкой Лариса. – Один человек помыкает другим человеком. Мы не можем пройти мимо".
"Вы н е и з л е ч и м ы, " – членораздельно сказал Иван Иваныч – и впал в непозволительную крайность:
"Земфира Наумовна права: ты – сумасшедшая девка".
У Ларисы закатились глаза и отвисла челюсть.
"Maurice, – прохрипела оплёванная девушка, ища поддержки у низверженного любовника, – il dit que je suis folle". [142]
"Il a raison", [143] – диагностировал мужчина – и опрометью выбежал из аудитории.
142
Морис… он говорит, что я сумасшедшая
143
Он прав
"Et moi?" [144] – приподнялся наказанный стажёр, но раздумал и вернулся к контрольной работе.
"Что за шум, а драки нет?" – по долгу службы спросил светозарный начальник, уступая дорогу ретивому практиканту.
"В Багдаде всё спокойно", – невесело пошутила переводчица.
"А? Да – да, у нас ЧП нет", – опамятовался преподаватель.
"А почему от вас люди шарахаются, как от зачумлённых?" – пристал с расспросами шеф миссии.
144
А я?
"Нет, это мы так… обсуждаем сложившуюся политическую ситуацию", – отвёл обвинение Иван Иваныч.
"Из достоверных источников стало известно, что политическая ситуация весьма напряжённая, – конкретно разъяснил дотошный руководитель. – Но нам противопоказано вмешательство во внутренние дела суверенного государства. Наше дело – сторона. Мы сюда приехали, чтобы работать и способствовать дальнейшему развитию Алжира. Сегодня работы нет – значит, будем отдыхать".
Илья Борисович не скрывал благодушного настроя.
"Я вижу, у вас хорошее настроение", – закинул удочку Иван Иваныч.
"Есть причина, – раскрыл секрет Илья Борисович. – У Татьяны Игоревны сегодня день рождения. – От её имени приглашаю всех отпраздновать это – в некотором роде – замечательное событие. Застолье состоится в наших скромных апартаментах. Начало в семь часов".
Шеф немного потянул со следующим откровением:
"Сегодня также стало известно, что с наступлением африканской жары все наши жёны вместе с детьми вернутся домой, и в миссии, я надеюсь, возобладают мир и спокойствие".