Африка, миграции, мифология. Ареалы распространения фольклорных мотивов в исторической перспективе
Шрифт:
Варианты, записанные на юге и на севере Африки, рассказывают о проделках шакала.
Хойхой. Шакал забрался на облако, стал его есть. Спускаясь, он попросил Гиену его поддержать. После этого на небо залезла Гиена, а когда наелась, попросила Шакала ее поддержать. Тот отпрянул, крикнув, что уколол ногу, Гиена упала, отшибла себе задние ноги, и теперь они короткие.
Матмата (берберы-земледельцы на юге Туниса). Ворон, видя, как худ шакал, приносит его на небо, тот откусывает кусочек Луны. Ворон сбрасывает его с неба, шакал падает в болото. По другой версии, шакал откусил от Луны кусок, не мог оторваться от нее 28 дней, после чего откусил второй. Откушенные куски упали, превратившись в две звезды, из них вышли звезды
Варианты, аналогичные типичным африканским, представлены в Индонезии.
Ниасцы. Люди отрезали от неба куски жира. Женщина, рассердившись на мужа, ударила небо топором, и оно отодвинулось.
Нгаджу. Небо состояло из маслянистой субстанции, люди питались им. Сын верховного божества Махатхары научил сеять рис, после чего Махатхара в гневе отодвинул небо далеко от земли.
На границе Папуа — Новой Гвинеи и Западного Ириана живет небольшой народ дера, чей язык относится к микросемье сенаки. Входит ли она в свою очередь в трансновогвинейскую филию, не установлено. У дера был недавно записан текст, возможно, тоже имеющий отношение к рассматриваемому сюжету.
Дера. Месяц жил в водоеме, выходил на берег воровать урожай. Человек его поймал, повесил дома на стену в сетчатом мешке. С Месяца капал жир, люди заправляли им саго, овощи и другую еду. Некто Кариави пришел, когда дома оставались лишь дети, те ему все рассказали, Кариави вынул Месяц из мешка, положил в ведро с водой, Месяц поднялся на небо. Росу теперь называют «лунный жир».
Как уже говорилось, фольклор многих языковых групп Новой Гвинеи пока не исследован, так что для данного варианта, возможно, еще найдутся параллели.
Описаний того, как небо отодвинулось после удара песта или метлы, для индо-тихоокеанской окраины Азии известно гораздо больше, чем историй о съедобном небе.
Варли (Махараштра). Небо было близко к земле и касалось сосудов с водой, которые женщины носили на голове. Пест женщины ударился о небо, оно отодвинулось.
Гонды (Мадхья-прадеш — Орисса). Небо было близко к земле; старуха подметала, ударилась головой о небо, в сердцах отпихнула его метлой.
Клемантан. Небо было низко, великан Усаи (брат хозяина мертвых) мял саго деревянной колотушкой, случайно ударил пестом о небо, оно отодвинулось.
Пайван (юг Тайваня) Небо было низко, человек рушил просо, задел небо пестом, оно поднялось, стало просторно, солнце отдалилось и перестало невыносимо жечь. Раньше от жара нельзя было выйти из дома и что-либо делать на улице.
Вануату (точнее место записи не указано). Небо было так низко, что женщина ударяла об него пестом, когда готовила пищу. Она рассердилась и велела небу отодвинуться.
У мяо на юге Китая данный мотив почти поглощен характерным для Восточной Азии, Микронезии и Полинезии мотивом поднявшего небосвод великана. Небо было низко, за него задевали ношей хвороста, пестом рисорушки. Прадед поднял его, установив по четырем углам опоры из благовонного дерева.
В первом приближении ареалы мотивов «небо задевали пестом» и «съедобное небо» совпадают с ареалом мотива «Солнце съедает своих детей»: тропическая Африка, Южная и Юго-Восточная Азия. Кроме того, в обоих случаях параллели представлены также и на Балканах.
Сербы. 1. Небо было низко и отодвинулось после того, как собака приняла Месяц за мясо и отгрызла от него кусок. 2. Небо было низко и отодвинулось после того, как баба, ставя в печь хлеб, ударила небо лопатой.
Болгары. 1. Крестьянин пахал, погоняя волов стрекалом, задел им небо, Бог отодвинул небо. 2. Крестьянин складывал стог сена, тот уперся в небо, человек пнул небо вилами, оно отодвинулось.
Венгерский и чувашский варианты несколько отличны, но и в них мотив H34D просматривается.
Венгры.
Чуваши. До неба можно было достать с крыш домов, кусками неба люди лечились от наружных болезней. Женщина вытерла обмаравшегося ребенка, закинула грязную пеленку на небо сушить, за это Бог поднял небо на недосягаемую высоту.
Специфика распространения рассматриваемых мотивов (Африка — Южная и Юго-Восточная Азия) особенно наглядна, если взглянуть для сравнения на ареал мотива B77A («великан отодвинул небо»), который мы только что упомянули в связи с мифом южнокитайских мяо. Как видно на рис. 38, этот ареал совершенно иной и типичен для тех мотивов, которые отражают распространение индо-тихоокеанских популяций в Новый Свет и по островам Океании. Единственный случай использования мотива «великан отодвинул небо» на западе ойкумены — древнеегипетский миф о боге Шу, поднявшем свою дочь Нут над ее мужем и братом Гебом. Нут стала небом, а Геб — землей.
Рис. 38. «Великан отодвинул небо», мотив B77A.
Попробуем выбрать исторический сценарий, объясняющий африканско-азиатские параллели, касающиеся мотивов B77B и H34D.
Европейские варианты (балканские и чувашский) могут быть обязаны своим появлением тем же процессам, благодаря которым в Европу проникли мотивы отмененного брака богов и опасности появления на небе множества солнц, прямая связь с Африкой маловероятна. Что же касается африканского и южноазиатского ареалов мотивов «небо задевали пестом» и «съедобное небо», то не сразу ясно, какой из них надо считать первичным. Связь мотива B77B с неолитической технологией не является решающим доводом против его датировки более ранней эпохой, поскольку растительные продукты обрабатывали и в палеолите. Тем не менее подобная связь настораживает и распространение мотивов из Азии в Африку в гораздо более позднее время вместе с земледельческой экономикой выглядит вероятнее.
Существенным доводом в пользу диффузии рассматриваемых мотивов из Азии в Африку является конфигурация ареала еще одного — «каша из зернышка» (H34G). Для приготовления трапезы было достаточно одного зернышка (початка и т.п.). Этот мотив относится к большой тематической группе мотивов, отражающих представление об утраченном изобилии и легкой жизни в начале времен. Представления подобного рода известны практически повсеместно, но для отдельных регионов характерны разные варианты.
Мотив «река, текущая в обе стороны» (H34B) явно отражает продвижение предков американских индейцев из Сибири в Новый Свет (рис. 39.1). Мотив «доля собаки» (H46) позволяет проследить трансъевразийские контакты через зону степей, скорее всего обусловленные миграциями кочевников (рис. 39.2, 39.3). Мотив «доля собаки» может иметь в таком случае южнокитайское происхождение, поскольку в Китае он представлен наиболее разнообразными версиями. Мотив же H34G связывает тропическую Африку с ЮгоВосточной Азией. В других регионах мира он не встречается, а единственный вариант с Юкатана в деталях отличен от остальных, так что это совпадение, по-видимому, совершенно случайно. Сама тема приготовления каши предполагает достаточно развитую земледельческую культуру. Соответственно данный мотив должен был распространяться в эпоху, для которой культурная диффузия из Африки в Юго-Восточную Азию крайне маловероятна, а диффузия в обратном направлении (плавания австронезийцев к берегам Африки) не вызывает сомнений.
Рис. 39. Утраченное изобилие. 1. «Река, текущая в обе стороны», мотив H34B. Где-то есть или была река, которая текла или, согласно замыслу, должна была течь сразу в двух направлениях. 2. «Доля собаки», мотив H46. Бог в наказание отбирает у людей хлеб, но оставляет часть ради домашнего животного, обычно собаки, поэтому злаки еще существуют. 3. Прочие варианты рассказов о том, почему собака ответственна за появление зерновых, мотив H46A. 4. «Каша из зернышка», мотив H34G. Для приготовления трапезы было достаточно одного зернышка (початка и т.п.).